61. El Grupo de Trabajo señala la repercusión trascendental del estudio conjunto sobre las prácticas en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en particular en relación con su mandato y los casos de privación arbitraria de la libertad. | UN | 61- ويشير الفريق العامل إلى التأثير الكبير الذي أحدثته الدراسة المشتركة المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، ولا سيما فيما يتعلق بولاية الفريق وحالات الحرمان التعسفي من الحرية. |
80. En un estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo, realizado en 2010, los expertos encargados de los procedimientos especiales señalaron que la investigación parecía confirmar que Lituania había entrado a formar parte del programa de detenciones secretas de la Agencia Central de Inteligencia (CIA) en 2004. | UN | 80- ذكر خبراء الإجراءات الخاصة، في دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب أجريت في عام 2010، أن التحريات تؤكد على ما يبدو أن ليتوانيا كانت جزءاً من برنامج وكالة الاستخبارات الأمريكية لعام 2004 المتعلق بالاحتجاز السري. |
d) Adopte medidas concretas para poner en práctica las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). Menores no acompañados | UN | (د) اتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). |
d) Adopte medidas concretas para poner en práctica las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). | UN | (د) اتخاذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). |
d) Adopte medidas concretas para aplicar las recomendaciones del Estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). | UN | (د) أن تتخذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). |
d) Tome medidas concretas para aplicar las recomendaciones del Estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). | UN | (د) أن تتخذ تدابير محددة ترمي إلى تنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). |
50. A la luz de todo lo anterior, el Relator Especial hace suya la recomendación formulada al Consejo de Derechos Humanos, en febrero de 2010, en el estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo, e insta enérgicamente a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a aceptarla y aplicarla: | UN | 50- من ثم يؤيد المقرر الخاص ويحث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بشدة على قبول وتنفيذ التوصية المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2010 في إطار دراسة الأمم المتحدة المشتركة بشأن الممارسات العالمية المتصلة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، بأن: |
55. El 21 de octubre de 2011, cuatro titulares de procedimientos especiales enviaron a Djibouti una carta relativa a su estudio conjunto sobre las prácticas mundiales relacionadas con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | 55- وجه أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، رسالة إلى جيبوتي تتصل بدراستهم المشتركة عن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق جهود مكافحة الإرهاب. |
La Misión Permanente del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte hace referencia a la carta de la Misión Permanente de Mauricio de fecha 1º de marzo de 2010 (A/HRC/13/G/14) relativa al estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). | UN | تشير البعثة الدائمة للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية إلى الرسالة الواردة من البعثة الدائمة لموريشيوس والمؤرخة 1 آذار/مارس 2010 (A/HRC/13/G/14) بخصوص الدراسة المشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). |
Asimismo preocupa al Comité la falta de información del Estado parte sobre las medidas concretas adoptadas para aplicar las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) (art. 3). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المادة 3). |
Asimismo, preocupa al Comité la falta de información del Estado parte acerca de las medidas concretas adoptadas para aplicar las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) (art. 3). | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء عدم تقديم الدولة الطرف لمعلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المادة 3). |
Al Comité le preocupa además la falta de información del Estado parte sobre las medidas concretas que ha tomado para aplicar las recomendaciones del Estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) (arts. 2, 3 y 12). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المواد 2 و3 و12). |
Al Comité le preocupa además la falta de información del Estado parte sobre las medidas concretas que ha tomado para aplicar las recomendaciones del Estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) (arts. 2, 3 y 12). | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً لأن الدولة الطرف لم تقدم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذتها لتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) (المواد 2 و3 و12). |
En 2010, cuatro de ellos publicaron un estudio conjunto sobre las prácticas mundiales relacionadas con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) y, en 2006, cinco mandatos temáticos redactaron un informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la bahía de Guantánamo (E/CN.4/2006/120). | UN | وفي عام 2010، أصدرت أربع ولايات دراسة مشتركة عن الممارسات العالمية فيما يتعلق بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42). وفي عام 2006، أعدت خمس ولايات مواضيعية تقريرا مشتركا عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو (E/CN.4/2006/120). |
Instó a Alemania a que publicase el resultado de las investigaciones, impidiese que en el futuro se produjesen incidentes semejantes y adoptase medidas concretas para poner en práctica las recomendaciones del estudio conjunto de las Naciones Unidas sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). | UN | وحثت اللجنة ألمانيا على إعلان نتائج عمليات التحقيق ومنع وقوع حالات من هذا القبيل في المستقبل وتنفيذ توصيات الدراسة المشتركة للأمم المتحدة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42)(139). |
Como ejemplos cabe mencionar la opinión Nº 44/2013 (Arabia Saudita) y la deliberación Nº 9 del Grupo de Trabajo, el estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42) y el análisis de la sentencia del Tribunal Europeo de Derechos Humanos en el asunto de El-Masri. | UN | ومن الأمثلة على ذلك الرأي رقم 44/2013 (المملكة العربية السعودية) والمداولة رقم 9() للفريق العامل، والدراسة المشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42) وتحليل الحكم الصادر عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية المصري(). |
26. En su informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/16/47 y Add.1-3), el Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria destacó las consecuencias de gran alcance del estudio conjunto sobre las prácticas mundiales relativas a la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (véase A/HRC/13/42 y A/65/224, párr. 13), en particular en relación con su mandato y los casos de privación arbitraria de la libertad. | UN | 26 - وأكد الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي في تقريره المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/16/47 و Add. 1-3 و Corr.1) على التأثير البعيد المدى للدراسة المشتركة بشأن الممارسات المتبعة على الصعيد العالمي فيما يتعلق بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (انظر A/HRC/13/42 و A/65/224، الفقرة 13)، وعلى وجه الخصوص فيما يتعلق بولايته وبحالات الحرمان التعسفي من الحرية. |
Los días 2 y 3 de junio de 2010 el Relator Especial, el Relator Especial sobre la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes y el Vicepresidente del Grupo de Trabajo sobre la Detención Arbitraria presentaron al Consejo de Derechos Humanos en su 14° período de sesiones su estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo (A/HRC/13/42). | UN | 12 - وفي يومي 2 و 3 حزيران/يونيه 2010، عرض المقرر الخاص، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة ونائب رئيس الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، الدراسة المشتركة بشأن الممارسات العالمية فيما يتصل بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب (A/HRC/13/42)، على مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة عشرة. |
67. El 21 de octubre de 2011 cuatro titulares de mandatos de procedimientos especiales transmitieron a Uzbekistán una carta relacionada con su estudio conjunto sobre las prácticas mundiales en relación con la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en la que invitaban a Uzbekistán a facilitar información sobre las medidas adoptadas para investigar las denuncias contenidas en el estudio. | UN | 67- وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011، أحال أربعة مكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة رسالة إلى أوزبكستان تتعلق بدراسة مشتركة أجروها بشأن الممارسات العالمية المتعلقة بالاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب، ودعوا أوزبكستان إلى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة للتحقيق في المزاعم الواردة في الدراسة(111). |