"بالاحتفاظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • mantener
        
    • conservar
        
    • retener
        
    • retención
        
    • mantenimiento
        
    • conservación
        
    • mantenga
        
    • mantengan
        
    • llevar
        
    • mantuviera
        
    • retenido
        
    • conserven
        
    • conserve
        
    • manteniendo
        
    • mantuvieran
        
    También deben mantener registros de la Declaración de Seguridad e intercambiarse estos registros. UN وصدرت لهم أيضاً تعليمات بالاحتفاظ بسجل التصريح الأمني وتبادل هذه السجلات.
    Esta opción permitiría a la MINUEE mantener su presencia en la Zona Temporal de Seguridad. UN ومن شأن هذا الخيار أن يسمح للبعثة بالاحتفاظ بوجودها داخل المنطقة الأمنية المؤقتة.
    Afirma que no se le permitió conservar su ropa y tuvo que dormir sobre suelo de cemento. UN وهو يدعي أنه لم يُسمح له بالاحتفاظ بملابسه وبأنه اضطر الى النوم على اﻷرض المملطة باﻷسمنت.
    Entre los ejemplos figuraban la posibilidad de retener su apellido de soltera y de recibir regalos mientras se resolvieran conflictos matrimoniales. UN وتشتمل اﻷمثلة على السماح لها بالاحتفاظ باسم البتولية العائد لها، وتلقي الهبات كجزء من عملية حل الخلافات الزوجية.
    Para aplicar esta estrategia, la Comisión ha delegado plenos poderes en cuestiones de personal en el Departamento de Gestión, y ha aprobado en principio algunas medidas excepcionales relativas a la retención del personal. UN ولتنفيذ هذه الاستراتيجية، فوضت إدارة الشؤون الإدارية لجنة التعويضات سلطة كاملة في مسائل إدارة الموظفين، مع الموافقة من حيث المبدأ على عدد من التدابير الاستثنائية الخاصة بالاحتفاظ بالموظفين.
    Dos de los problemas vinculados con su mantenimiento consisten en conocer la posición y el estado material de cualquier vehículo. UN وهناك مشكلتان ترتبطان بالاحتفاظ بمثل هذه اﻷساطيل ، وهما معرفة المكان الحالي والوضع المادي ﻷي مركبة .
    El segundo párrafo de este artículo parece estar extrañamente situado, formando parte de una disposición relativa a la conservación del idioma propio. UN ليست الفقرة الثانية من هذه المادة في مكانها الصحيح كجزء من حكم يتعلق بالاحتفاظ باللغة.
    Además, es función de la UNFICYP mantener un enlace efectivo con las dos partes en todos los niveles. UN وبالاضافة الى ذلك، يلاحظ أن القوة مطالبة بالاحتفاظ باتصال فعال مع كلا الجانبين على مختلف الصعد.
    La Unión Europea sigue firmemente comprometida con mantener su posición como donante principal de los países africanos. UN ولا يزال الاتحاد ملتزما بشدة بالاحتفاظ بوضعه بصفته مانحا كبيرا للبلدان الافريقية.
    Al igual que al representante de Tailandia, le preocupan no sólo la índole de los servicios sino también la necesidad de mantener en el párrafo la referencia a la convocatoria directa. UN وأضاف أن وفده مهتم بطبيعة الخدمات وكذلك بالاحتفاظ برسالة الالتماس المباشر في الفقرة، شأنه في ذلك شأن ممثل تايلند.
    El Gobierno de Ucrania celebra estas decisiones, que le han permitido conservar su derecho de voto en la Asamblea General. UN وقال إن حكومته ترحب بهذين المقررين، اللذين سمحا لها بالاحتفاظ بحقوقها في التصويت في الجمعية العامة.
    Por esta razón, el fomento de la democracia exige la protección de la propiedad para que el individuo pueda conservar sus libertades y su movilidad. UN ولهذا السبب، يقتضي تعزيز الديمقراطية حماية الملكية للسماح للفرد بالاحتفاظ بحرياته الذاتية وقدرته على التحرك.
    De conformidad con el Acuerdo, los miembros de la URNG pudieron conservar sus armas individuales hasta su desmovilización definitiva. UN ووفقا لما ورد في الاتفاق، سمح ﻷفراد الاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا بالاحتفاظ بأسلحتهم الشخصية لحين تسريحهم نهائيا.
    Se considera que los buques que no figuran en el registro no están autorizados a pescar, retener a bordo, trasbordar o desembarcar atún y especies afines. UN وتعتبر السفن غير المسجلة غير مرخصة بصيد التون أو الأنواع الشبيهة به أو بالاحتفاظ به على متنها أو إعادة شحنه أو تفريغه.
    Se pondrá especial cuidado en retener a los elementos más competentes. UN وسيتم الاهتمام بوجه خاص بالاحتفاظ بأكفأ العناصر.
    Sin embargo, al mismo tiempo la Operación afrontaba problemas de retención, ya que algunos de sus funcionarios se estaban trasladando a otras misiones que compiten con la ONUCI. UN لكن العملية اصطدمت في الوقت ذاته بمشاكل تتعلق بالاحتفاظ ببعض موظفيها الذين ينقلون إلى بعثات منافسة أخرى.
    Ello se debía en parte al hecho de que el fraccionamiento de la cadena de valor no permitía una importante retención local del valor añadido. UN وأُعزي ذلك جزئياً إلى كون تصدع سلسلة الأنشطة المولدة للقيمة لم يسمح بالاحتفاظ محلياً بقدر هام من القيمة المضافة.
    Su finalidad es ofrecer un panorama del proceso de emancipación en la sociedad mediante el mantenimiento de un registro de acontecimientos en una serie de sectores de importancia. UN والغرض من النظام هو توفير لمحة عامة عن عملية التحرر في المجتمع بالاحتفاظ بسجل للتطورات في عدد من المجالات الهامة.
    Pérdidas relacionadas con el mantenimiento de un exceso de existencias UN الخسائر المتصلة بالاحتفاظ بفائض في المخزون
    Las cuestiones de conservación de la ciudadanía regidas por los artículos 3 y 4 de esta Ley deben tratarse en forma análoga. UN وينبغي معاملة القضايا المتعلقة بالاحتفاظ بالجنسية التي تنظمها المادتان ٣ و ٤ من هذا القانون على نحو مماثل.
    Por consiguiente, la Comisión Consultiva recomienda que se mantenga el actual nivel de recursos humanos en dicha División. UN ولهذا توصي اللجنة الاستشارية بالاحتفاظ بالقوام الحالي للموظفين في الشعبة.
    La práctica actual de permitir que los funcionarios de contratación local mantengan su condición de residente permanente se mantendría sin modificación. UN وستظل الممارسة الراهنة التي يُسمح بموجبها للموظفين المعينين محليا بالاحتفاظ بمركز المقيم الدائم كما هي دون تغيير.
    Puede ser autor de este delito cualquier persona en su sano juicio de más de 16 años que posea autorización para llevar armas de fuego y sus municiones. UN وقد يكون الفاعل شخصا سليما عقليا يبلغ من العمر 16 عاما ومعه إذن بالاحتفاظ بأسلحة نارية وذخيرتها.
    La Comisión recomendó que se mantuviera una Cámara de Representantes compuesta por 70 miembros, pero con 45 escaños abiertos a todas las razas. UN وأوصت اللجنة بالاحتفاظ بمجلس للنواب يتألف من 70 عضواً، على أن يتاح 45 مقعداً لجميع الأعراق.
    El renglón titulado " Modificación de una retención " , que figura en el cuadro 5, refleja las sumas que deben pasarse a pérdidas y ganancias cuando los comités nacionales han retenido más fondos de los previstos en el acuerdo inicial. UN ويبين البند " التعديل المتعلق بالاحتفاظ بالمبالغ " الوارد في الجدول 5 المبالغ المقرر شطبها في حالة احتفاظ اللجان الوطنية بأموال أكثر من تلك المنصوص عليها في الاتفاق الأولي.
    Así pues, rogamos a las delegaciones que conserven los ejemplares recibidos durante todo el período anual de sesiones y que los utilicen durante las reuniones. UN ولذا يُرجى من الوفود التفضﱡل بالاحتفاظ بالنسخ المتلقاة طوال الدورة السنوية واستخدامها أثناء الاجتماعات.
    El orador no ve problema alguno en que se conserve la base del texto redactado, pero con los cambios necesarios. UN وقال إنه سعيد بالاحتفاظ بالصيغة في جوهرها مع إجراء التغييرات اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus