A fin de continuar sus estudios, las madres jóvenes tienen la posibilidad de elegir entre los estudios diurnos y la enseñanza a distancia. | UN | بيد أن باستطاعة الأمهات الشابات أن يواصلن تعليمهن بالاختيار بين الدراسة في أوقات النهار أو الدراسة بالمراسلة. |
Las mujeres y las niñas no deben verse obligadas a elegir entre pertenecer a sus comunidades y su ciudadanía, o entre ninguna de sus otras identidades. | UN | ويجب عدم إلزام النساء والفتيات بالاختيار بين الانتماء للجماعة والمواطنة، أو بين أي من هوياتهن الأخرى. |
Con esas medidas, el Pakistán respondía a la petición del Afganistán de que se permitiera a las personas mencionadas elegir entre la paz y la guerra. | UN | وباتخاذ هذه التدابير، استجابت باكستان للطلب الأفغاني الهادف إلى السماح لهؤلاء الأفراد بالاختيار بين السلام والحرب. |
El proyecto de directriz abarca además cláusulas de tratados que obligan a las partes a optar entre disposiciones, una práctica menos común que se halla principalmente en convenios de la OIT. | UN | وقال إن مشروع المبدأ التوجيهي يتناول أيضا أحكام المعاهدات التي تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين، وهذه ممارسة أقل شيوعا توجد في المقام الأول في اتفاقيات منظمة العمل الدولية. |
Mientras que en el párrafo 1 de esta disposición se refiere a la exclusión parcial de las disposiciones de un tratado en virtud de una cláusula de exclusión, el párrafo 2 de esa misma disposición contempla la hipótesis, conceptualmente distinta, de un tratado que contenga una cláusula que permita optar entre diversas disposiciones suyas: | UN | فإذا كانت الفقرة 1 من هذه المادة تتعلق باستبعاد جزئي لأحكام معاهدة بمقتضى شرط استبعاد، فإن الفقرة 2 من نفس المادة تتناول الفرضية، المستقلة نظريا، والمتعلقة بالحالة التي تتضمن فيها المعاهدة شرطا يسمح بالاختيار بين عدة أحكام من أحكامها: |
1.4.8 Declaraciones unilaterales por las que se opta entre distintas disposiciones de un tratado | UN | 1-4-8 الإعلانات التفسيرية القائمة بالاختيار بين أحكام معاهدة |
En particular, los niños nacidos de ciudadanos mauricianos fuera del país ya no son obligados a elegir entre la nacionalidad mauriciana y la extranjera al llegar a la mayoría de edad. | UN | وبوجه خاص، فإن اﻷطفال الذين يولدون لمواطني موريشيوس في خارج البلد لم يعد عليهم التزام بالاختيار بين جنسية موريشيوس والجنسية اﻷجنبية لدى بلوغ سن الرشد. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional, de conformidad con una cláusula contenida en un tratado que obliga expresamente a las Partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional, de conformidad con una cláusula contenida en un tratado que obliga expresamente a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حُكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional de conformidad con una cláusula expresa contenida en un tratado que obliga a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional de conformidad con una cláusula expresa contenida en un tratado que obliga a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones de un tratado queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقا لشرط صريح وارد في معاهدة تلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional de conformidad con una cláusula de un tratado que obliga expresamente a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الحالي الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional, de conformidad con una cláusula contenida en un tratado que obliga expresamente a las Partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يـــــدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة هذا، الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهـــــدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional de conformidad con una cláusula de un tratado que obliga expresamente a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الحالي الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o por una organización internacional de conformidad con una cláusula de un tratado que obliga expresamente a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الحالي الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Una declaración unilateral hecha por un Estado o una organización internacional de conformidad con una cláusula de un tratado que obliga expresamente a las partes a elegir entre dos o varias disposiciones del tratado, queda fuera del ámbito de aplicación de la presente Guía de la práctica. | UN | لا يدخل في مجال تطبيق دليل الممارسة الحالي الإعلان الانفرادي الصادر عن دولة أو منظمة دولية وفقاً لشرط صريح وارد في معاهدة يُلزم الأطراف بالاختيار بين حكمين أو أكثر من أحكام المعاهدة. |
Existen sinergias entre una economía más ecológica y la necesidad de crear más y mejores empleos: no es necesario elegir entre la protección del medio ambiente, por un lado, y la promoción del empleo y el crecimiento, por el otro. | UN | وقالت إن هناك أوجه تآزر بين اقتصاد أكثر اخضرارًا، وبين ضرورة إيجاد فرص أكبر وأفضل للعمل، وليس هناك ما يلزم بالاختيار بين البيئة من جهة والعمالة والنمو من جهة أخرى. |
El párrafo 2 del artículo 17 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 se refiere a los tratados que permiten optar entre diferentes disposiciones, una práctica común ilustrada por numerosos tratados del Consejo de Europa y la OIT. | UN | وذكر أن الفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقيتي فيينا لعام 1969 وعام 1986 تتناول المعاهدات التي تسمح بالاختيار بين الأحكام المختلفة، وهذه ممارسة مألوفة توضحها معاهدات عديدة من معاهدات مجلس أوروبا ومنظمة العمل الدولية. |
Mientras que el párrafo 1 de esta disposición se refiere a la exclusión parcial de las disposiciones de un tratado en virtud de una cláusula de exclusión, el párrafo 2 versa sobre el supuesto, conceptualmente distinto, en que el tratado contiene una cláusula que permite optar entre varias de sus disposiciones: | UN | فإذا كانت الفقرة 1 من هذه المادة تتعلق باستبعاد جزئي لأحكام معاهدة بمقتضى شرط استبعاد، فإن الفقرة 2 من نفس المادة تتناول الفرضية، المستقلة نظريا، والمتعلقة بالحالة التي تتضمن فيها المعاهدة شرطاً يسمح بالاختيار بين عدة أحكام من أحكامها: |
En tanto que el mencionado párrafo 1 del artículo 17 de las Convenciones de Viena de 1969 y 1986 se refiere a la exclusión parcial de las disposiciones de un tratado en virtud de una cláusula de exclusión, el párrafo 2 de esa misma disposición contempla la hipótesis, conceptualmente distinta, de un tratado que contiene una cláusula que permite optar entre diversas disposiciones suyas: | UN | 197 - إذا كانت الفقرة 1 المذكورة() من المادة 17 من اتفاقيتي فيينا لعامي 1969 و1986 تتعلق باستبعاد جزئي لأحكام معاهدة بمقتضى شرط استبعاد، فإن الفقرة 2 من نفس الحكم تتناول الفرضية، المستقلة نظريا، والمتعلقة بالحالة التي تتضمن فيها المعاهدة شرطا يسمح بالاختيار بين عدة أحكام من أحكامها: |
Declaraciones unilaterales por las que se opta entre las distintas disposiciones de un tratado | UN | (ج) الإعلانات الانفرادية القائمة بالاختيار بين أحكام معاهدة |
No es una elección entre abordar las preocupaciones ambientales o preservar la Convención. | UN | والأمر لا يتعلق بالاختيار بين تناول الشواغل البيئية والحفاظ على الاتفاقية. |