La violencia asociada con la exclusión social es un problema generalizado en las sociedades de América Latina y del Caribe. | UN | ويعد سياق العنف المرتبط بالاستبعاد الاجتماعي من بين المشاكل المنتشرة في مجتمعات أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
Sobre esta realidad se amplia información en el apartado de exclusión social. | UN | وتوجد معلومات إافية عن هذا الموضوع في القسم المعني بالاستبعاد الاجتماعي. |
La pobreza urbana también está asociada con la exclusión social y un número creciente de refugiados y desplazados internos. | UN | كما يرتبط الفقر في المناطق الحضرية بالاستبعاد الاجتماعي وتزايد عدد اللاجئين والمشردين داخليا. |
La pobreza urbana también está asociada con la exclusión social. | UN | كما يرتبط الفقر في المناطق الحضرية بالاستبعاد الاجتماعي. |
La pobreza urbana también está asociada con la exclusión social. | UN | كما يرتبط الفقر في المناطق الحضرية بالاستبعاد الاجتماعي. |
La pobreza urbana también está asociada con la exclusión social. | UN | ويرتبط الفقر الحضري أيضاً بالاستبعاد الاجتماعي. |
Pero, si bien el mejoramiento de las comunicaciones ha fomentado los contactos humanos, en algunos sectores existe un sentimiento cada vez mayor de exclusión social y una frustración general en relación con los propósitos morales. | UN | ورغم أن تحسن الاتصالات زاد الاتصال بين البشر، لا يزال لدى البعض إحساس متزايد بالاستبعاد الاجتماعي وبوجود إخفاق عام في التوجه الأخلاقي. |
En las sociedades de acogida, especialmente en Europa, la migración ha contribuido a la polarización social y ha sido un factor decisivo en la aparición de un sentimiento de exclusión social y política en las comunidades obreras pobres. | UN | ففي البلدان المضيفة، ولا سيما في أوروبا، ساهمت الهجرة في الاستقطاب الاجتماعي وشكلت عنصرا رئيسيا في توليد شعور بالاستبعاد الاجتماعي والسياسي في المجتمعات العمالية الفقيرة. |
En las sociedades de acogida, especialmente en Europa, la migración ha contribuido a la polarización social y ha sido un factor decisivo en la aparición de un sentimiento de exclusión social y política en las comunidades obreras pobres. | UN | ففي البلدان المضيفة، ولا سيما في أوروبا، ساهمت الهجرة في الاستقطاب الاجتماعي وشكلت عنصرا رئيسيا في توليد شعور بالاستبعاد الاجتماعي والسياسي في المجتمعات العمالية الفقيرة. |
El estudio subraya cuatro enfoques para la definición de la pobreza: el enfoque monetario, el de capacidades, el de exclusión social y el participatorio. | UN | وتسلط الدراسة الاستقصائية الضوء على أربعة نهج لتعريف الفقر وهي: النهج المتعلق بالوضع المالي، والنهج المتعلق بالقدرات والنهج المتعلق بالاستبعاد الاجتماعي والنهج التشاركي. |
El enfoque de exclusión social subraya las relaciones entre los individuos. | UN | 33 - ويشدد النهج المتعلق بالاستبعاد الاجتماعي على العلاقات بين الأفراد. |
En cambio, cuando esa privación obedece a la pertenencia a un grupo social determinado, es preferible analizar el problema en términos de exclusión social. | UN | ولكن عندما يعاني الفرد من الحرمان بسب انتمائه لمجموعة اجتماعية يؤدي تفاعلها مع مجموعات أخرى إلى هذا الحرمان، فإن المشاكل الناجمة عن ذلك يمكن أن تحلَّل بشكل أكثر صلة بالاستبعاد الاجتماعي. |
No obstante, cuando el hambre se produce porque determinadas organizaciones sociales impiden que un grupo pueda acceder a los alimentos, aunque el país disponga de un suministro abundante, cabe hablar de exclusión social. | UN | ولكن عندما يكون سبب الجوع نقص تتسبب فيه مجموعة في المجتمع لحرمان مجموعة أخرى من الوصول إلى الغذاء، حتى إذا كان هناك غذاء وفير متاحاً في البلد، فإن المشكلة هي مشكلة تتعلق بالاستبعاد الاجتماعي. |
No obstante, también se incluyen aspectos relacionados con la exclusión social ya que las responsabilidades básicas conllevan una función social vinculada al goce de los derechos que deben ser reconocidos por la sociedad. | UN | لكنها تتضمن أيضاً سمات تتعلق بالاستبعاد الاجتماعي لأن المسؤوليات الأساسية تعني ضمناً أداء دور في المجتمع يرتبط بالتمتع بحقوق يعترف بها المجتمع. |
Por motivos de sencillez, brevedad y comparabilidad, se optó por determinar las limitaciones funcionales en actividades cotidianas básicas que se dan en todo el mundo, se relacionan más estrechamente con la exclusión social, y se registran con mayor frecuencia. | UN | ولأغراض التبسيط والإيجاز وقابلية المقارنة، وقع الاختيار على تحديد أشكال القصور في مجالات أداء الأنشطة الأساسية الموجودة في كل مكان والأكثر ارتباطا بالاستبعاد الاجتماعي والتي تحدث بتواتر أكبر. |
No obstante, los problemas que se citan más comúnmente como retos a que se enfrentan las niñas en sus comunidades son los de la exclusión social múltiple. | UN | غير أن أكثر ما ذُكر من التحديات التي تواجهها البنات في مجتمعاتهن المحلية كانت تلك المتعلقة بالاستبعاد الاجتماعي المتعدد. |
Las estadísticas sobre la exclusión social son complejas, y el objetivo de la encuesta de la cohesión social es recoger información que pueda apoyar una evaluación exhaustiva de la calidad de vida de los polacos y el análisis de la relación con la pobreza. | UN | والإحصاءات المتعلقة بالاستبعاد الاجتماعي معقدة والهدف من الدراسة الاستقصائية عن التماسك الاجتماعي هو جمع المعلومات التي من شأنها دعم إجراء تقييم شامل لنوعية حياة البولنديين وتحليل علاقتها بالفقر. |
Los medios de comunicación ocasionalmente presentan informes sobre prácticas relacionadas con el sistema de la dote, la preferencia por el hijo varón, el matrimonio de niños, la poligamia, la viudez y otras prácticas vinculadas con la exclusión social. | UN | وفي مناسبات نادرة تبلِّغ وسائطُ الإعلام عن ممارسة نظام البائنة، وزواج الأطفال، وتعدد الزوجات، والترمل، والممارسات الأخرى المتصلة بالاستبعاد الاجتماعي. |
El modelo económico extractivista y de exclusión social, sumado a factores históricos de colonización y discriminación, está creando nuevas brechas entre los niños indígenas y el resto de la población. | UN | 86 - إن النموذج الاقتصادي المجرد المشوب بالاستبعاد الاجتماعي ينشئ، إلى جانب عوامل الاستعمار والتمييز التاريخية، فجوات جديدة بين أطفال الشعوب الأصلية وأطفال باقي السكان. |
El PNUD también prestó apoyo a un proyecto sobre la exclusión social que analizaba los procesos y las modalidades que impiden que la gente participe en la vida económica y social de su comunidad. | UN | ٢٤ - ودعم البرنامج اﻹنمائي أيضا مشروعا يتعلق بالاستبعاد الاجتماعي ويقوم بتحليل العمليات واﻷنماط التي تحول دون مشاركة الناس في الحياة الاقتصادية والاجتماعية لمجتمعهم. |