"بالاستثمار الأجنبي المباشر في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la IED en
        
    • la inversión extranjera directa en
        
    • las inversiones extranjeras directas en
        
    • las IED en
        
    • IED en el
        
    • de la IED
        
    La UNCTAD debería profundizar el examen de la promoción de la IED en infraestructura. UN وينبغي للأونكتاد أن يزيد من دراسة مسألة النهوض بالاستثمار الأجنبي المباشر في الهياكل الأساسية.
    Reunión de Expertos sobre la IED en los recursos naturales UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    Reunión de Expertos sobre la IED en los recursos naturales UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    1. De conformidad con su programa, la Reunión de Expertos sobre la inversión extranjera directa en los recursos naturales estudió el papel de las empresas transnacionales (ETN) en las industrias extractivas y las principales repercusiones para los países en desarrollo. UN 1- بحث اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، وفقاً لجدول أعماله، دور الشركات عبر الوطنية في الصناعات الاستخراجية وما يترتب عليه من آثار رئيسية بالنسبة للبلدان النامية.
    46. Varios acuerdos internacionales tienen que ver con la IED en las industrias extractivas. UN 46- هناك اتفاقيات دولية متنوعة تتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    Reunión de Expertos sobre la IED en recursos naturales UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    La Reunión de Expertos sobre la IED en los recursos naturales había formulado recomendaciones interesantes al respecto. UN وقد وضع اجتماع فريق الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية توصيات مثيرة للاهتمام في ذلك المجال.
    Reunión de Expertos sobre la IED en recursos naturales UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية
    El presente documento es un resumen de las investigaciones de la UNCTAD sobre la IED en esa esfera. UN وهذه الوثيقة هي موجز ببحوث الأونكتاد المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في ذلك المجال.
    2. Botswana ofrece un excelente clima para la inversión, que permite la IED en todos los sectores. UN 2- وتوفر بوتسوانا بيئة ممتازة للاستثمار، تسمح بالاستثمار الأجنبي المباشر في جميع القطاعات.
    Si bien en estos últimos tiempos se ha logrado avanzar en esta dirección, el alcance y la calidad de los datos sobre la IED en varios países en desarrollo, en particular los menos adelantados, no son adecuados aún para el análisis y la formulación de políticas. UN وبالرغم من إحراز تقدم في هذا المجال في السنوات الأخيرة، فإن نطاق ونوعية البيانات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في عدد من البلدان النامية، لا يلائمان أغراض تحليل السياسات العامة وصياغتها.
    Con respecto a la IED en los recursos naturales, el aumento de los precios del petróleo y los productos básicos primarios en los últimos años habían influido en las tendencias de la IED a nivel mundial. UN وفيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، قالت إن الزيادة السريعة في أسعار النفط والسلع الأساسية الأولية في السنوات القليلة الماضية قد أثرت على نمط الاستثمار الأجنبي المباشر العالمي.
    La UNCTAD había comenzado a trabajar a nivel regional, en un comienzo en relación con la IED en África oriental, en particular el sector del turismo. UN وأشارت إلى أن الأونكتاد بدأ عمله على المستوى الإقليمي، بالاهتمام أولاً بالاستثمار الأجنبي المباشر في شرق أفريقيا، وبخاصة في قطاع السياحة.
    Reunión de Expertos sobre la IED en los recursos naturales, Ginebra, 20 a 22 de noviembre de 2006 UN اجتماع الخبراء المعني بالاستثمار الأجنبي المباشر في الموارد الطبيعية، جنيف، 20-22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006
    Sin embargo, como las ETN de países en desarrollo se suman a las ETN de países desarrollados para invertir en el Sur, esto no debería obviar la necesidad de evaluar adecuadamente el cálculo de la relación de rentabilidad global de la IED en las industrias extractivas. UN بيد أنه، مع انضمام الشركات عبر الوطنية للبلدان النامية إلى الشركات المناظرة لها بالبلدان المتقدمة في الاستثمار في الجنوب، ينبغي ألا يحول ذلك دون ضرورة إجراء تقييم صحيح لطريقة حساب مجمل مردودية التكاليف المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الصناعات الاستخراجية.
    En el plano multilateral, muchos de los países menos adelantados son partes en el Acuerdo General sobre el Comercio de Servicios, pertinente para la inversión extranjera directa en servicios, así como en los acuerdos sobre medidas en materia de inversiones relacionadas con el comercio y los aspectos de los derechos de propiedad intelectual relacionados con el comercio. UN 21 - وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، هناك عدد كبير من أقل البلدان نموا هي أطراف في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات الذي هو ذو صلة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات، والاتفاقات المتعلقة بتدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، والجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية.
    Los países menos adelantados también podrían considerar la posibilidad de nombrar a un ombudsman de la inversión extranjera directa en sus economías respectivas, a fin de atender las reclamaciones de los inversores extranjeros y ayudar a prevenir costosas controversias entre los inversores y el Estado. UN 54 - ويمكن أن تنظر أقل البلدان نموا أيضا في تعيين أمين للمظالم يعنى بالاستثمار الأجنبي المباشر في اقتصادات كل منها، لمعالجة مظالم المستثمرين الأجانب، والمساعدة على منع نشوء منازعات مكلفة بين المستثمرين والدول.
    La formulación de políticas a nivel nacional se enmarca cada vez en mayor medida en acuerdos internacionales sobre IED en el sector de los servicios. UN ورسم السياسات الوطنية يجري على نحو متزايد في إطار الاتفاقات الدولية المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر في الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus