La Junta celebra la estrategia de respuesta rápida y gestión activa adoptada por el Centro al respecto. | UN | وأعرب المجلس عن ترحيبه بالاستجابة السريعة للمركز ونهج الإدارة النشط المتبع في هذا المقام. |
El Fondo había demostrado su capacidad de respuesta rápida en los países afectados por el tsunami y en el Pakistán tras el terremoto. | UN | وقد تم الاعتراف بالاستجابة السريعة التي قدمها الصندوق في البلدان التي تضررت من أمواج تسونامي وفي باكستان عقب الزلزال. |
Su Gobierno apoya la Asociación para la respuesta rápida Africana en las Actividades de Mantenimiento de la Paz e intentará lograr sinergias a ese respecto. | UN | وتقدم حكومته الدعم للشراكة الأفريقية المعنية بالاستجابة السريعة من أجل حفظ السلام وستواصل التآزر في هذا الصدد. |
Su delegación acoge con beneplácito la rápida respuesta del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وقالت إنها ترحّب بالاستجابة السريعة من لمجلس حقوق الإنسان. |
Además, los niveles fijos de las CIP no permiten respuestas rápidas y flexibles a cambios en la situación de los países durante el ciclo. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تسمح المستويات الثابتة ﻷرقام التخطيط الارشادية بالاستجابة السريعة والمرنة للتغيرات التي تطرأ على حالة البلد أثناء الدورة. |
3. Solicita a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Grupo de Trabajo en el desempeño de su mandato, entre otras cosas respondiendo con prontitud a sus comunicaciones y facilitándole la información que pida; | UN | 3 - يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الفريق العامل في أداء ولايته، بما في ذلك بالاستجابة السريعة لما يوجهه الفريق من رسائل وبتقديم المعلومات المطلوبة؛ |
Por su parte, los donantes deberían responder rápidamente a los llamamientos unificados y proporcionar una parte no condicionada de sus donaciones para permitir que los organismos den prioridad a pagar los costos asociados con la respuesta rápida. | UN | وينبغي للمانحين، فيما يخصهم، أن يستجيبوا على الفور للنداءات الموحدة وأن يقدموا حصة سريعة من منحهم للسماح للوكالات بإعطاء أولوية لتسديد التكاليف المقترنة بالاستجابة السريعة. |
:: Un puesto de categoría P-3 para extraer enseñanzas y preparar buenas prácticas sobre respuesta rápida | UN | :: وظيفة واحدة برتبة ف - 3 لتولي الدروس المستفادة ووضع الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستجابة السريعة |
El volumen del Fondo no alcanza para satisfacer todas las solicitudes de respuesta rápida. | UN | 19 - ويتسم حجم الصندوق بأنه غير كاف لتلبية جميع الطلبات المتعلقة بالاستجابة السريعة. |
:: Un puesto de categoría P3 para extraer enseñanzas y preparar buenas prácticas sobre respuesta rápida | UN | :: وظيفة واحدة برتبة ف-3 لتولي الدروس المستفادة ووضع الممارسات الجيدة فيما يتعلق بالاستجابة السريعة |
Estas incluyen el desarrollo de planes de actividades y gestión del desempeño, la expansión de las asignaciones, el compromiso de dar una respuesta rápida, el aumento de la sinergia con la Comisión, un mejor apoyo a los países y la organización de foros anuales de las partes interesadas. | UN | وهي تشمل وضع خطة عمل وخطة لإدارة الأداء وتوسيع نطاق المخصصات والالتزام بالاستجابة السريعة وزيادة أوجه التآزر مع اللجنة وتحسين الدعم المقدم إلى البلدان وتنظيم منتديات سنوية لأصحاب المصلحة. |
La organización está trabajando conjuntamente con el UNICEF en cuestiones relativas a la infancia en varios proyectos, así como con la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios para dar una respuesta rápida a las emergencias humanitarias en todo el mundo. | UN | وتتشارك المنظمة مع اليونيسيف في الموضوعات ذات الصلة بالأطفال في عدة مشروعات، وكذلك مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية فيما يتعلق بالاستجابة السريعة لحالات الطوارئ في مختلف أنحاء العالم. |
Por lo tanto, lo que se propone es la creación, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de un fondo de reconstrucción para casos de desastre, cuyos recursos estarían a disposición para brindar una respuesta rápida y eficaz a las necesidades de los Estados pequeños luego de ocurrido un desastre. | UN | ولذا فإن ما يجري اقتراحه هو إنشاء صندوق ﻹعادة التعمير في حالات الكوارث تحت إشراف اﻷمم المتحدة، تكــون مــوارده متاحــة للاضطلاع بالاستجابة السريعة والفعالة لاحتياجات البلدان الصغيرة بعد انتهاء الكوارث. |
Segundo, con respecto a la respuesta a las necesidades de remoción de minas en situaciones de emergencia, mi delegación toma nota con satisfacción de la preparación del plan de respuesta rápida y la ulterior integración de programas de emergencia en los mecanismos existentes. | UN | وثانيا، فيما يتعلق بالاستجابة السريعة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام في حالات الطوارئ، لاحظ وفدي مع الارتياح استحداث خطة للاستجابة السريعة وزيادة إدماج القدرات المتوفرة في حالات الطوارئ في الآليات القائمة حاليا. |
En ese sentido, mi delegación quisiera encomiar la respuesta rápida que dio el Secretario General a la crisis de seguridad alimentaria, incluido el establecimiento del Equipo de Tareas de Alto Nivel sobre la crisis mundial de la seguridad alimentaria, que elaboró el marco de acción integral para proporcionar a los Estados Miembros y a todos los demás protagonistas pertinentes una hoja de ruta clara para enfrentar la crisis. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفدي أن يشيد بالاستجابة السريعة للأمين العام إزاء أزمة الأمن الغذائي، بما في ذلك تشكيل فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية، التي وضعت إطار العمل الشامل، الذي أعطى الدول الأعضاء وكل الأطراف الأخرى المعنية خريطة طريق واضحة لمواجهة الأزمة. |
También agradecemos la rápida respuesta de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, el Programa Mundial de Alimentos y otros organismos de socorro, a las necesidades humanitarias del pueblo de Burundi. | UN | كمــا ننوه، مع التقدير، بالاستجابة السريعة لمكتب مفــوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذيـة العالمي، ووكالات اﻹغاثة اﻷخرى، للاحتياجات اﻹنسانيـة لشعب بوروندي. |
La oradora acoge con satisfacción la rápida respuesta del Consejo de Derechos Humanos a la crisis alimentaria celebrando su primer período extraordinario de sesiones sobre las repercusiones de la crisis alimentaria mundial para el derecho a la alimentación así como sus actividades de seguimiento. | UN | ورحبت بالاستجابة السريعة لمجلس حقوق الإنسان إزاء أزمة الغذاء في عقد أول دورة له من قبل بشأن تأثير أزمة الغذاء العالمية على الحق في الغذاء وكذلك أنشطته في مجال المتابعة. |
Varios participantes subrayaron la necesidad de dotar al Fondo de instrumentos adecuados, en particular, mecanismos financieros apropiados con recursos suficientes para permitir respuestas rápidas a las crisis financieras de los países en desarrollo. | UN | وأكد عدد من المشاركين على ضرورة تزويده بالأدوات الملائمة، وبخاصة تزويده بمرافق مالية مناسبة ذات موارد كافية تسمح بالاستجابة السريعة للأزمات المالية التي تحدث في البلدان النامية. |
El Consejo de Seguridad propicia una mayor colaboración con el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana a fin de coadyuvar a afianzar la capacidad de este último para emprender, entre otras cosas, respuestas rápidas y apropiadas ante las situaciones de emergencia y formular estrategias eficaces de prevención de conflictos, mantenimiento de la paz y consolidación de la paz. | UN | " ويدعو مجلس الأمن إلى مزيد من التعاون مع مجلس السلام والأمن للاتحاد الأفريقي للمساعدة في بناء قدرات هذا الأخير في الاضطلاع، في جملة أمور، بالاستجابة السريعة والملائمة للحالات الناشئة ووضع استراتيجيات فعالة لمنع نشوب الصراعات وحفظ السلام وبناء السلام. |
3. Solicita a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Grupo de Trabajo en el desempeño de su mandato, entre otras cosas respondiendo con prontitud a sus comunicaciones y facilitándole la información que pida; | UN | 3- يطلب إلى جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً كاملاً مع الفريق العامل في أداء ولايته، بما في ذلك بالاستجابة السريعة لما يوجهه الفريق من رسائل وبتقديم المعلومات المطلوبة؛ |