"بالاستخدامات السلمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los usos pacíficos
        
    • Utilización con Fines Pacíficos
        
    • del uso pacífico
        
    • aplicaciones pacíficas
        
    • su empleo con fines pacíficos
        
    • utilización del átomo con fines pacíficos
        
    No puedo dejar de rendir homenaje a las actividades del Organismo en la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear y al aporte de asistencia técnica a los países en desarrollo en esta esfera. UN ولا يفوتني أن أشيد بنشاط الوكالة من أجل تعميم الانتفاع بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Muchos países en desarrollo son conscientes de los riesgos que representa para la proliferación de armas la difusión de la tecnología y por ello están comprometidos con los usos pacíficos. UN والعديد من البلدان النامية مدركة لمخاطر انتشار اﻷسلحة من جراء انتشار التكنولوجيا ولهذا فهي ملتزمة بالاستخدامات السلمية.
    Somos reconocidos por nuestro papel activo en los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وإن الدور النشيط الذي اضطلعنا به فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية يحظى بالتقدير.
    El Japón también apoya la Iniciativa para la Utilización con Fines Pacíficos y ha realizado una contribución importante todos los años desde 2011. UN وتؤيد اليابان أيضا المبادرة المتعلقة بالاستخدامات السلمية وما برحت تقدم لها مساهمات سنوية مجزية منذ عام 2011.
    En el marco del uso pacífico de la energía nuclear, la trascendencia que debe tener la seguridad en el transporte internacional marítimo de desechos radiactivos es más que evidente. UN وفيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ليست الأهمية الحيوية للأمن في مجال النقل البحري الدولي للنفايات المشعة بحاجة إلى بيان.
    Apreciamos el importante papel del Organismo a la hora de promover los usos pacíficos de la energía nuclear e impedir la proliferación de las armas nucleares. UN إننا نقدر دور الوكالة الهام في النهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية وفي منع انتشار الأسلحة النووية.
    En la Conferencia encargada de examinar el TNP también se subrayó la importancia de la cooperación internacional en relación con los usos pacíficos de la energía nuclear. UN المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار أكد أيضا أهمية التعاون الدولي فيما يتصل بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Iniciativa del Organismo Internacional de Energía Atómica sobre los usos pacíficos de la energía nuclear UN مبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية
    El OIEA está en el centro de la infraestructura jurídica internacional que está emergiendo en torno a los usos pacíficos de la energía nuclear. UN تحتل الوكالة الدولية للطاقة الذرية مركز البنية اﻷساسية القانونية الدولية البازغة التي تحيط بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Sin embargo, si se pasan por alto las necesidades de los países en desarrollo con respecto a los usos pacíficos de la energía nuclear con el pretexto de la no proliferación nuclear, en última instancia el régimen de no proliferación carecerá de apoyo. UN بيد أنه إذا قوبلت احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالتجاهل تحت ذريعة منع الانتشار النووي، فلن يلقى نظام منع الانتشار النووي التأييد في نهاية المطاف.
    Sin embargo, si se pasan por alto las necesidades de los países en desarrollo con respecto a los usos pacíficos de la energía nuclear con el pretexto de la no proliferación nuclear, en última instancia el régimen de no proliferación carecerá de apoyo. UN بيد أنه إذا قوبلت احتياجات الدول النامية فيما يتعلق بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية بالتجاهل تحت ذريعة منع الانتشار النووي، فلن يلقى نظام منع الانتشار النووي التأييد في نهاية المطاف.
    Sin embargo, la noción primordial se mantiene en el sentido de que este es un Tratado en el que todos los Estados, poseedores y no poseedores, pueden beneficiarse primordialmente en que respecta a su propia seguridad y también en otras esferas importantes relacionadas con los usos pacíficos de la química. UN إلا أن الفكرة السائدة تظل أن هذه هي معاهدة تستطيع أن تستفيد منها جميع الدول، التي تملك والتي لا تملك أسلحة كيميائية على حد سواء، من حيث أمنها أولا وقبل كل شيء، وفي مجالات هامة أخرى أيضا تتعلق بالاستخدامات السلمية للمواد الكيميائية.
    Armenia comparte plenamente los objetivos de la comunidad internacional relativos a la no proliferación y la promoción de los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وتشارك أرمينيا تمام المشاركة في أهداف المجتمع الدولي فيما يتعلق بعدم الانتشار والنهوض بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Esta campaña tiene lugar todos los años en China, en el contexto de la Semana Mundial del Espacio, a fin de sensibilizar sobre los usos pacíficos del espacio ultraterrestre que preconizan las Naciones Unidas. UN وتشن هذه الحملة سنوياً في الصين في سياق الأسبوع العالمي للفضاء لزيادة الوعي بالاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي، بالصيغة التي تدعو إليها الأمم المتحدة.
    El tercer pilar de la nueva arquitectura debe ser un acuerdo internacional para la promoción de los usos pacíficos de la tecnología nuclear sometidos a las salvaguardias adecuadas. UN الدعامة الثالثة للصرح الجديد ينبغي أن تكون اتفاقا دوليا للنهوض بالاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية في ظل ضمانات ملائمة.
    Este informe completo y bien organizado facilitará la difusión amplia a los Estados Miembros de la información sobre los acontecimientos recientes relativos a los océanos y el derecho del mar y contribuirá en gran medida a promover el orden estable del océano público y su Utilización con Fines Pacíficos. UN ومن شأن هذا التقرير المنظم تنظيما جيدا والشامل أن ييسر النشر على نطاق واسع للمعلومات المتعلقة بأحدث التطورات المتصلة بالمحيطات وقانون البحار على الدول اﻷعضاء، كما أنه سيسهم مساهمة كبيرة في النهوض بالاستخدامات السلمية للمحيطات بصفة عامة وفي تحقيق نظام مستقر لها.
    Asignación de 41 millones de dólares a la Iniciativa sobre la Utilización con Fines Pacíficos del OIEA; los Estados Unidos están asimismo en camino de cumplir con su compromiso de aportar 50 millones de dólares para 2015. UN :: 41 مليون دولار مخصصة لمبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية والولايات المتحدة في طريقها إلى الوفاء بالتزامنا بمبلغ 50 مليون دولار بالكامل بحلول عام 2015.
    La Iniciativa sobre la Utilización con Fines Pacíficos del OIEA desempeña un papel clave en la lucha contra el cáncer y en otros ámbitos ligados a la salud. UN ولمبادرة الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالاستخدامات السلمية دور رئيسي يجب أن تؤديه في مكافحة السرطان وفي مجالات أخرى تتعلق بالصحة.
    Espero que a medida que las armas químicas sean destruidas, los Estados partes estén dispuestos gradualmente a dar al fomento del uso pacífico de la química por lo menos el mismo énfasis y los mismos recursos que se requieren para el mantenimiento de un régimen de verificación convincente. UN وبينما يجري تدمير الأسلحة الكيميائية، نأمل أن تكون الدول الأطراف على استعداد لأن تقوم تدريجيا على الأقل بتوجيه ما يلزم من اهتمام وموارد للنهوض بالاستخدامات السلمية للمواد الكيميائية على النحو المطلوب للمحافظة على نظام لعدم الانتشار يمكن الاعتماد عليه.
    Aquí me limitaré a enumerar las que guardan relación con las aplicaciones pacíficas de la energía nuclear: UN وسأقتصر فيما يلي على سرد ما يتعلق منها بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية:
    El único interés que tiene Cuba en la energía nuclear está relacionado con su empleo con fines pacíficos, bajo verificación del OIEA. UN ولا تهتم كوبا إلا بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية تحت نظام التحقق التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus