"بالاستراتيجية العالمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la Estrategia mundial
        
    • la Estrategia global
        
    El Gobierno de Liberia está comprometido con la Estrategia mundial dirigida a abordar de manera amplia el problema de la droga que enfrenta nuestro mundo. UN وحكومة ليبريا ملتزمة بالاستراتيجية العالمية للتصدي على نحو شامل لمشكلة المخدرات التي تواجه عالمنا.
    Acogemos con beneplácito la Estrategia mundial del Secretario General de Salud de las Mujeres y los Niños. UN ونرحب بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي أعلنها الأمين العام للأمم المتحدة.
    Reunión de alto nivel de las partes interesadas sobre la Estrategia mundial: del plan a la acción UN اجتماع أصحاب المصلحة الرفيع المستوى المعني بالاستراتيجية العالمية: من التخطيط إلى العمل
    Los Estados deben, asimismo, regirse por la Estrategia global contra el terrorismo aprobada en 2006. UN وينبغي للدول أيضا أن تسترشد بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدت في عام 2006.
    Acoge con beneplácito la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo y la cooperación con otros agentes pertinentes en el campo de la lucha contra el terrorismo. UN ورحب بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وبالتعاون مع الجهات الفاعلة ذات الصلة الأخرى في ميدان مكافحة الإرهاب.
    Consecuentemente con esta lucha, nuestro país también reafirma su compromiso con la Estrategia global contra el Terrorismo. UN وتمشيا مع هذا الكفاح، يؤكد بلدانا مجددا أيضا على التزامه بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    95. La Comisión encomia la Estrategia mundial para la Salud y el Medio Ambiente elaborada por la OMS y aprobada por la Asamblea Mundial de la Salud. UN ٩٥ - وترحب اللجنة بالاستراتيجية العالمية للصحة والبيئة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، وأيدتها جمعية الصحة العالمية.
    95. La Comisión encomia la Estrategia mundial para la Salud y el Medio Ambiente elaborada por la OMS y aprobada por la Asamblea Mundial de la Salud. UN ٩٥ - وترحب اللجنة بالاستراتيجية العالمية للصحة والبيئة التي وضعتها منظمة الصحة العالمية، وأيدتها جمعية الصحة العالمية.
    Al respecto, saludamos la Estrategia mundial de la lucha contra el terrorismo de las Naciones Unidas, lanzada ayer, y esperamos que todos los países la apliquen. UN وفي هذا الشأن، نرحب بالاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي دُشنت يوم أمس، ونعرب عن أملنا في أن يتم تنفذها جميع الدول.
    Tomando nota de la Estrategia mundial de Salud de las Mujeres y los Niños, que el Secretario General puso en marcha el 22 de septiembre de 2010, UN وإذ تحيط علما بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي أطلقها الأمين العام في 22 أيلول/سبتمبر 2010،
    Acoge con beneplácito la Estrategia mundial para la Salud de la Mujer y el Niño y los importantes compromisos financieros asumidos en la última cumbre del Grupo de los Ocho. UN وأضاف أن بلده يرحب بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل وبالتزامات التمويل المقدمة في اجتماع القمة الأخير لمجموعة الثمانية.
    Islandia acoge con beneplácito la Estrategia mundial sobre la salud de la mujer y el niño, puesta en marcha por el Secretario General, con arreglo a la cual se deberán identificar los cambios normativos necesarios para mejorar la salud y salvar la vida de mujeres y niños, facilitando con ello la reducción de la pobreza y el crecimiento económico. UN وترحب أيسلندا بالاستراتيجية العالمية للأمين العام المعنية بصحة الأم والطفل التي ينبغي أن تحدد تغيرات السياسات الضرورية لتحسين الصحة وإنقاذ الأرواح، مما ييسر الحد من الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي.
    Tomando nota de la Estrategia mundial de Salud de las Mujeres y los Niños, que el Secretario General puso en marcha el 22 de septiembre de 2010, UN وإذ تحيط علما بالاستراتيجية العالمية لصحة المرأة والطفل التي أعلنها الأمين العام في 22 أيلول/سبتمبر 2010،
    Hasta ese momento, la plantilla de la División de Estadística de la FAO prestó apoyo a todas las actividades relacionadas con la Estrategia mundial. UN وخلال الفترة الفاصلة، استعانت شعبة الإحصاءات في منظمة الأغذية والزراعة بموظفيها لدعم جميع الأنشطة المتصلة بالاستراتيجية العالمية.
    En distintos países se llevaron a la práctica, con resultados desiguales, varios de los principios establecidos en los documentos de política de la Estrategia mundial de la Vivienda. UN وتم تنفيذ مجموعة واسعة من التطبيقات العملية للمبادئ المنصوص عليها في وثائق السياسات العامة المتعلقة بالاستراتيجية العالمية لتوفير المأوى في بلدان مختلفة، وأسفرت تلك التطبيقات عن نتائج متباينة.
    La Unión Europea ya ha iniciado sus primeros proyectos para brindar asistencia a numerosos Estados Miembros en las actividades de lucha contra el terrorismo y trabajar con las Naciones Unidas para dar a conocer mejor la Estrategia global. UN وقد شرع الاتحاد الأوربي فعلاً في تنفيذ أولى مشاريعه المعنية بدعم جهود مكافحة الإرهاب لدى عدد من الدول الأعضاء، وفي العمل مع الأمم المتحدة من أجل التعريف بالاستراتيجية العالمية على نحو أفضل.
    A ese respecto, esperamos que la Secretaría consulte con nosotros y los demás países que aportan contingentes para llevar adelante la Estrategia global de apoyo sobre el terreno que se dio a conocer el año pasado. UN وفي هذا الصدد، نتوقع أن تقوم الأمانة العامة عن كثب باستشارتنا واستشارة بلدان أخرى مساهمة بقوات فيما يتعلق بالمضي قدما بالاستراتيجية العالمية للدعم الميداني، التي كشف النقاب عنها في السنة الماضية.
    El Yemen también celebra la aprobación unánime de la Estrategia global contra el terrorismo y se ha adherido a nueve convenios y convenciones contra el terrorismo. UN وقال إن اليمن يرحب أيضا بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة بالإجماع، وانضم إلى تسع اتفاقيات لمكافحة الإرهاب.
    La concertación de un convenio general sobre el terrorismo internacional debe ser un elemento indispensable de la estrategia de aplicación, ya que, de lo contrario, los cuatro aspectos del plan de acción de la Estrategia global perderían fuerza y sus efectos se atenuarían. UN وأضاف أن إبرام اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي يجب أن يشكل جزءا لا غنى عنه من استراتيجية التنفيذ، وبدونه تقوّض النقاط الأربع في خطة العمل المرفقة بالاستراتيجية العالمية ويضعف أثرها.
    Esperemos que este compromiso renovado que la Asamblea General otorga a la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo se traduzca en avances significativos en la erradicación de tan detestable fenómeno. UN ونأمل لهذا الالتزام المتجدد من الجمعية العامة بالاستراتيجية العالمية للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب أن يؤدي إلى تقدم كبير في القضاء على تلك الظاهرة البغيضة.
    Por ello, mi delegación sigue estando convencida de la necesidad de mayor cooperación en esa esfera, siguiendo el ejemplo de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, que se aprobó en 2006. UN لذلك، نعتقد أن هناك حاجة إلى إرادة وتعاون متزايدين في هذا الميدان، على النحو الذي تجلى في ما يتعلق بالاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدناها في عام 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus