• La determinación de si existe un conflicto armado no internacional no depende del juicio subjetivo de las partes en conflicto. Debe determinarse sobre la base de criterios objetivos. | UN | ● لا يتوقف التأكد من وجود نزاع مسلح غير دولي على الرأي الشخصي ﻷطراف النزاع؛ بل يجب تحديده بالاستناد إلى معايير موضوعية؛ |
La secretaría formulará recomendaciones a la Mesa para la selección de las sesiones, sobre la base de criterios transparentes. | UN | وستقدم الأمانة توصيات إلى المكتب لاختيار الجلسات، بالاستناد إلى معايير الشفافية. |
Continuaremos respaldando la realización de un examen de los logros alcanzados en las organizaciones regionales de ordenación pesquera sobre la base de criterios objetivos. | UN | وسنواصل دعم استعراض أداء المنظمات الإقليمية التي تدير مصائد الأسماك، وذلك بالاستناد إلى معايير موضوعية. |
Los dos candidatos también convinieron en llevar adelante el proceso de auditoría sobre la base de los criterios de las Naciones Unidas para la auditoría, el recuento de votos y la anulación de las papeletas de votación con el objetivo de celebrar la toma de posesión presidencial a finales de agosto. | UN | واتفق المرشحان أيضا على المضي قدما في عملية التدقيق بالاستناد إلى معايير الأمم المتحدة بشأن عمليات التدقيق وإعادة الفرز والإلغاء بهدف عقد حفل تنصيب الرئيس بحلول نهاية آب/أغسطس. |
Las reclamaciones presentadas al Grupo en esta serie y que se examinan en el presente informe fueron seleccionadas por la secretaría de la Comisión entre las reclamaciones por contratos de construcción e ingeniería (las " reclamaciones de la categoría " E3 " " ) sobre la base de los criterios establecidos en las Normas. | UN | وقد اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من بين المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية ( " المطالبات من الفئة هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير وضعتها بمقتضى القواعد. |
Como resultado, existiría el riesgo de separación de la sociedad en categorías diferenciadas, o incluso jerarquizadas, de ciudadanos en función de criterios religiosos cuyo alcance, por otra parte, variaría en función de las relaciones de fuerza y las preocupaciones coyunturales. | UN | وقد يؤدي ذلك إلى احتمال تقسيم المجتمع إلى فئات من المواطنين على أساس تفاضلي بل تدرﱡج هرمي بالاستناد إلى معايير دينية تختلف أبعادها، فضلا عن ذلك، باختلاف موازين القوى والاعتبارات المرحليّة. |
La evaluación es un juicio formulado sobre la pertinencia, la propiedad, la eficacia, la eficiencia, los efectos y la sostenibilidad de las medidas de desarrollo, basado en criterios y puntos de referencia acordados entre los asociados y las principales partes interesadas. | UN | التقييم هو حكم على صلاحية جهود التنمية وملاءمتها وفعاليتها وكفاءتها وأثرها واستدامتها، بالاستناد إلى معايير ونقاط مرجعية يتفق عليها الشركاء وأصحاب المصلحة الرئيسيون. |
Los ASR presentan un cuestionario sobre el " estado de preparación " debidamente cumplimentado, junto con una amplia documentación, que el encargado del funcionamiento del DIT examina basándose en criterios previamente definidos. | UN | وتقدم الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات استبياناً مستكملاً عن " الاستعداد " مدعوماً بوثائق شاملة كي يستعرضه مشغل سجل المعاملات الدولي بالاستناد إلى معايير محددة سلفاً؛ |
6. Las reclamaciones presentadas por el Grupo en esta serie, que se examinan en el presente informe, fueron elegidas por la Secretaría de la Comisión de entre las reclamaciones por obras de construcción e ingeniería (las " reclamaciones " E3 " " ), tomando como base los criterios establecidos. | UN | 6- اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من أصل المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة ( " المطالبات من الفئة هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير راسخة. |
Debería existir una continuidad dinámica con los diferentes compromisos, medidas y disposiciones de apoyo a los distintos países sobre la base de criterios comunes y objetivos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تواصل دينامي لمختلف الالتزامات والإجراءات، وتقديم الدعم إلى مختلف البلدان بالاستناد إلى معايير مشتركة وموضوعية. |
Debería existir una continuidad dinámica con los diferentes compromisos, medidas y disposiciones de apoyo a los distintos países sobre la base de criterios comunes y objetivos. | UN | وينبغي أن يكون هناك تواصل دينامي لمختلف الالتزامات والإجراءات، وتقديم الدعم إلى مختلف البلدان بالاستناد إلى معايير مشتركة وموضوعية. |
En lo que respecta a los acuerdos y la concentración económica, en la ley también se establece un procedimiento por el cual las partes pueden solicitar excepciones a esas prohibiciones, sobre la base de criterios que compensan los efectos contrarios a la competencia con efectos positivos para los consumidores y la economía nacional. | UN | ويورد القانون أيضاً إجراء يمكن لﻷطراف اللجوء إليه طلباً للاستثناء من هذا الحظر وذلك بالاستناد إلى معايير توازن بين مناهضة المنافسة واﻵثار اﻹيجابية بالنسبة للمستهلكين والاقتصاد الوطني فيما يتعلق بالاتفاقات والتركيز الاقتصادي. |
3. Con una excepción, las reclamaciones presentadas al Grupo en la presente serie y examinadas en el presente informe fueron elegidas entre las reclamaciones de construcción e ingeniería sobre la base de criterios establecidos en virtud de las Normas. | UN | ٣- وباستثناء مطالبة واحدة، اختيرت المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من أصل المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة بالاستناد إلى معايير وضعت في إطار القواعد. |
Con una excepción, las reclamaciones presentadas al Grupo en la presente serie y examinadas en el presente informe fueron elegidas entre las reclamaciones de construcción e ingeniería sobre la base de criterios establecidos en virtud de las Normas. | UN | ٣ - وباستثناء مطالبة واحدة، اختيرت المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من أصل المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة بالاستناد إلى معايير وضعت في إطار القواعد. |
10. Un enfoque muy difundido es el de los subsidios estatales a los partidos o los candidatos y el reembolso de los gastos ocasionados por las elecciones sobre la base de criterios objetivos, justos y razonables. | UN | 10- ومن بين النهوج التي يشيع اعتمادها النهج المتعلق بالإعانات الحكومية المقدمة للأحزاب السياسية أو للمرشحين، وسداد تكاليف الانتخابات بالاستناد إلى معايير موضوعية منصفة ومعقولة. |
2. Las reclamaciones presentadas al Grupo en esta serie y que se examinan en el presente informe fueron seleccionadas por la secretaría de la Comisión entre las reclamaciones por contratos de construcción e ingeniería (las " reclamaciones de la categoría " E3 " " ) sobre la base de los criterios establecidos en las Normas. | UN | ٢- وقد اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من بين المطالبات المتعلقة بالبناء واﻷشغال الهندسية ) " المطالبات من الفئة هاء/٣ " ( بالاستناد إلى معايير وضعتها بمقتضى القواعد. |
2. Las reclamaciones presentadas al Grupo en esta serie y que se examinan en el presente informe fueron seleccionadas por la secretaría de la Comisión entre las reclamaciones por contratos de construcción e ingeniería (las " reclamaciones de la categoría E3 " ) sobre la base de los criterios establecidos en las Normas. | UN | 2- وقد اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من بين المطالبات المتعلقة بالبناء والأشغال الهندسية ( " المطالبات من الفئة هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير وضعتها بمقتضى القواعد. |
Las reclamaciones presentadas al Grupo en esta serie y que se examinan en el presente informe fueron seleccionadas por la Secretaría de la Comisión de entre las reclamaciones por contratos de obras de construcción e ingeniería (las " reclamaciones de la categoría " E3 " " ) sobre la base de los criterios establecidos en las Normas. | UN | وقد اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من أصل المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة ( " المطالبات من الفئة هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير وضعت في إطار القواعد. |
Las reclamaciones presentadas al Grupo en esta serie y que se examinan en el presente informe fueron seleccionadas por la secretaría de la Comisión entre las reclamaciones por contratos de construcción e ingeniería (las " reclamaciones de la categoría " E3 " " ) sobre la base de los criterios establecidos en las Normas. | UN | وقد اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في إطار هذه الدفعة التي يتناولها هذا التقرير من بين المطالبات المتعلقة بالبناء والأشكال الهندسية ( " المطالبات من الفئة " هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير محددة بمقتضى القواعد. |
Las reclamaciones presentadas al Grupo en esta serie y que se examinan en el presente informe fueron seleccionadas por la Secretaría de la Comisión entre las reclamaciones por contratos de construcción e ingeniería (las " reclamaciones de la categoría " E3 " " ) sobre la base de los criterios establecidos en las Normas. I. TRÁMITES PROCESALES | UN | وقد اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من أصل المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة ( " المطالبات من الفئة هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير وضعت في إطار القواعد. |
Por razones geopolíticas tal vez sea absurdo pensar en la posibilidad de que la presencia sobre el terreno consista únicamente en oficinas regionales, pero la Organización debe determinar la eficacia de las oficinas en los países y suprimir aquéllas cuya existencia no pueda justificarse en función de criterios de actuación convenidos. | UN | ولأسباب جيو-سياسية، ربما كان من غير الواقعي التفكير في تواجد ميداني يستند إلى المكاتب الإقليمية فقط، ولكن ينبغي للمنظمة أن تقيّم فعالية المكاتب القطرية وتغلق المكاتب التي يتعذر تبرير تواجدها بالاستناد إلى معايير أداء متفق عليها. |
49. La Junta elaborará, gestionará y supervisará un proceso de acreditación de todas las entidades de realización, basado en criterios de acreditación concretos que reflejarán las normas y principios fiduciarios del Fondo y sus salvaguardias ambientales y sociales. | UN | 49- يضع المجلس ويدير ويراقب عملية لاعتماد جميع كيانات التنفيذ بالاستناد إلى معايير اعتماد محددة تفي بالمبادئ والمعايير الاستئمانية للصندوق والضمانات البيئية والاجتماعية. |
Así pues, las autoridades de defensa de la competencia analizan los posibles efectos en la competencia de las fusiones que se les proponen, basándose en criterios que incluyen la cuota de mercado después de la fusión, la concentración del mercado, las barreras a la entrada, la integración vertical y la diferenciación de los productos en los mercados de que se trate. | UN | لذا تقوم هيئات المنافسة بتحليل الآثار التي قد تلحقها عمليات الاندماج المقترحة على المنافسة، بالاستناد إلى معايير تتضمن حصة الشركة من السوق بعد الاندماج، والتركز السوقي، والحواجز التي تعترض الدخول إلى السوق، والاندماج الرأسي وتمايز المنتجات في الأسواق المتأثرة. |
5. Las reclamaciones presentadas por el Grupo en esta serie, que se examinan en el presente informe, fueron elegidas por la Secretaría de la Comisión de entre las reclamaciones por obras de construcción e ingeniería (las " reclamaciones " E3 " " ), tomando como base los criterios establecidos. | UN | 5- اختارت أمانة اللجنة المطالبات المقدمة إلى الفريق في هذه الدفعة والتي يتناولها هذا التقرير من أصل المطالبات المتعلقة بالبناء والهندسة ( " المطالبات من الفئة هاء/3 " ) بالاستناد إلى معايير راسخة. |