"بالاستناد إلى نتائج" - Traduction Arabe en Espagnol

    • sobre la base de los resultados
        
    • sobre la base de las conclusiones
        
    • sobre la base del resultado del
        
    • la base de los resultados de
        
    • en cuenta los resultados de
        
    • partir de los resultados
        
    • que se basa en los resultados
        
    La Comisión había identificado esas recomendaciones sobre la base de los resultados de una encuesta realizada entre los Estados Miembros. UN وكانت اللجنة قد انتقت هذه التوصيات بالاستناد إلى نتائج دراسة استقصائية أجريت بين الدول الأعضاء.
    Se ha precisado que las organizaciones de derechos humanos, entre ellas la Comisión Nacional de Derechos Humanos, habían estimado, sobre la base de los resultados de las investigaciones, que estos actos, cometidos esencialmente contra la comunidad china, habían sido obra de grupos organizados. UN وأوضح أن منظمات حقوق الإنسان، ومن بينها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، رأت بالاستناد إلى نتائج التحقيقات أن هذه الأفعال التي استهدفت بصفة رئيسية الجالية الصينية كانت من صنع جماعات منظمة.
    sobre la base de los resultados de esas reuniones, el Grupo de trabajo está elaborando una guía amplia que contiene un panorama general de los retos, posibles mejores prácticas y recomendaciones. UN ويُعدّ الفريق العامل حاليا، بالاستناد إلى نتائج هذين الاجتماعين، دليلا شاملا يتضمن لمحة عامة عن التحديات وعن الممارسات الفضلى المحتملة وصولا إلى التوصيات.
    Como resultado de ello, Indonesia había establecido un equipo encargado de la aplicación de la Convención contra la Corrupción al cual se le había encomendado elaborar una estrategia nacional de lucha contra la corrupción, sobre la base de las conclusiones del análisis de las deficiencias y la determinación de seis esferas prioritarias. UN ونتيجة لذلك أنشأت إندونيسيا فريقا معنيا بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، عُهِد إليه بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، بالاستناد إلى نتائج تحليل الثغرات وتحديد ستة مجالات ذات أولوية.
    15. El Presidente dijo que la Mesa de la Junta, sobre la base del resultado del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia (TD/B(EX-18)/4), había acordado llevar a cabo un examen del funcionamiento del Grupo de trabajo intergubernamental de expertos en normas internacionales de contabilidad y presentación de informes y del Grupo intergubernamental de expertos en derecho y política de la competencia. UN (البند 3 من جدول الأعمال) 15- قال الرئيس إن مكتب المجلس وافق، بالاستناد إلى نتائج استعراض منتصف المدة (TD/B(EX-18)/4)، على استعراض طريقة عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولي للمحاسبة والإبلاغ وفريق الخبراء الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    42. sobre la base de los resultados de las consultas nacionales y los acuerdos de Arusha, progresar en la aplicación del mecanismo doble de justicia de transición. UN 42 - المضي قدما في إنشاء الآلية المزدوجة للعدالة الانتقالية بالاستناد إلى نتائج المشاورات الوطنية واتفاقات أروشة.
    12. Pide a la Comisión de Estupefacientes que, sobre la base de los resultados de la segunda reunión de expertos, examine las amplias medidas de lucha propuestas; UN ٢١ - يطلب إلى لجنة المخدرات أن تدرس، في دورتها اﻷربعين، تدابير المكافحة الشاملة المقترحة، بالاستناد إلى نتائج اجتماع الخبراء الثاني؛
    12. Pide a la Comisión de Estupefacientes que, sobre la base de los resultados de la segunda reunión de expertos, examine las amplias medidas de lucha propuestas; UN ٢١ - يطلب إلى لجنة المخدرات أن تدرس، في دورتها اﻷربعين، تدابير المكافحة الشاملة المقترحة، بالاستناد إلى نتائج اجتماع الخبراء الثاني؛
    La Comisión acordó que seguiría examinando esta cuestión en su próximo período de sesiones, inclusive sobre la base de los resultados de las investigaciones realizadas por la Secretaría sobre la interpretación del artículo 160, e informaría al respecto a la Asamblea General. UN 50 - واتفقت اللجنة على مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها المقبلة، بما في ذلك بالاستناد إلى نتائج الأبحاث التي تجريها الأمانة العامة بشأن خلفية المادة 160، وتقديم تقرير بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    11. Acuerda reunirse a su debido tiempo para examinar la situación, en particular las relaciones entre el Chad y el Sudán, sobre la base de los resultados de la mediación que lleven a cabo los dirigentes encargados por la Asamblea y de cualquier otra información pertinente; UN 11 - يوافق على أن يعقد اجتماعا في الوقت المناسب لاستعراض الوضع، بما في ذلك العلاقات بين تشاد والسودان، بالاستناد إلى نتائج الوساطة التي يقوم بها القائدان اللذان أناطت بهما الجمعية هذه المهمة، وإلى أي معلومات أخرى ذات صلة؛
    12. sobre la base de los resultados de los estudios preparatorios se ha formulado un enfoque de siete etapas, que se considera un elemento modular del marco metodológico del proyecto LADA a nivel nacional y local. UN 12- وُضع، بالاستناد إلى نتائج الدراسات التمهيدية، نهج مؤلف من سبع خطوات يعدّ بمثابة الجزء المعياري من الإطار المنهجي للمشروع على الصعيدين الوطني والمحلي.
    A continuación se presentan el programa de trabajo recomendado y los entregables fundamentales en relación con cada uno de los cuatro temas seleccionados, sobre la base de los resultados del tercer seminario internacional. UN 11 - سيتم عرض برنامج العمل الموصى به والمنجزات الرئيسية المستهدفة لكل من المواضيع الأربعة المحددة، كل على حدة، بالاستناد إلى نتائج الحلقة الدراسية الدولية الثالثة.
    VI. Calificaciones de las auditorías sobre la base de los resultados de una auditoría, la OAI generalmente asigna una calificación global en función de su evaluación de los procesos de gobernanza, gestión del riesgo y fiscalización. UN 48 - بالاستناد إلى نتائج أي عملية لمراجعة الحسابات، يقوم مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات عادة بتحديد تصنيف عام لمراجعة الحسابات، من حيث تقييمه للحوكمة وإدارة المخاطر وعمليات المراقبة.
    Examen del programa de trabajo en favor de los PMA, y en particular del programa de los PNA, y recomendaciones de la CP sobre la base de las conclusiones del examen UN استعراض برنامج العمل الخاص بأقل البلدان نمواً ولا سيما البرنامج الخاص ببرامج العمل الوطنية للتكيف وتوصيات مؤتمر الأطراف بالاستناد إلى نتائج الاستعراض
    Con tal propósito, el Gobierno había llevado a cabo un estudio exhaustivo de la legislación nacional, y había creado un grupo de trabajo encargado de redactar, sobre la base de las conclusiones del estudio, modificaciones de la legislación para ajustarla a la Convención. UN ولهذا الغرض، قامت الحكومة، في ضوء الاتفاقية، بإجراء دراسة مستفيضة للتشريعات الوطنية، وأنشأت فريق عمل لصياغة التعديلات، بالاستناد إلى نتائج الدراسة، وذلك من أجل مواءمة التشريعات مع الاتفاقية.
    Esto supone la participación activa en la formulación y dirección de los estudios de diagnóstico sobre la integración comercial, la incorporación de las prioridades comerciales en los planes de desarrollo nacional o DELP, y la determinación de las prioridades de desarrollo de la capacidad comercial sobre la base de las conclusiones y recomendaciones de esos estudios. UN ويقتضي هذا المشاركة الفعالة في وضع وإجراء دراسات تشخيصية للتكامل التجاري، وإدماج الأولويات التجارية في خطط التنمية الوطنية، وتحديد الأولويات في مجال بناء القدرات التجارية بالاستناد إلى نتائج وتوصيات هذه الدراسات.
    15. El Presidente dijo que la Mesa de la Junta, sobre la base del resultado del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia (TD/B(EX-18)/4), había acordado llevar a cabo un examen del funcionamiento del Grupo de trabajo intergubernamental de expertos en normas internacionales de contabilidad y presentación de informes y del Grupo intergubernamental de expertos en derecho y política de la competencia. UN 15- قال الرئيس إن مكتب المجلس وافق، بالاستناد إلى نتائج استعراض منتصف المدة (TD/B/(EX-18)/4)، على استعراض طريقة عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولي للمحاسبة والإبلاغ وفريق الخبراء الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    15. El Presidente dijo que la Mesa de la Junta, sobre la base del resultado del examen entre períodos de sesiones de la Conferencia (TD/B(EX-18)/4), había acordado llevar a cabo un examen del funcionamiento del Grupo Intergubernamental de Trabajo de Expertos en normas internacionales de contabilidad y presentación de informes y del Grupo Intergubernamental de Expertos en derecho y política de la competencia. UN 15 - قال الرئيس إن مكتب المجلس وافق، بالاستناد إلى نتائج استعراض منتصف المدة (TD/B(EX-18)/4)، على استعراض طريقة عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ وفريق الخبراء الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة.
    Esa actividad ha sido concebida y desarrollada a partir de los resultados de los trabajos realizados por la UNESCO sobre la función de los medios de comunicación en los conflictos. UN وقد تم استنباط وتطوير هذا النشاط بالاستناد إلى نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور وسائط اﻹعلام في النزاعات.
    Uno de los principales resultados de la labor llevada a cabo por el Grupo desde 2001 es un conjunto de indicadores de desempeño de las oficinas en los países que se basa en los resultados de las actividades de supervisión llevadas a cabo en cada una de las tres dependencias. UN ومن النتائج الرئيسية التي حققها الفريق منذ عام 2001 وضعه مجموعة من المؤشرات لأداء المكاتب القطرية، بالاستناد إلى نتائج أنشطة الرقابة في كل وحدة من الوحدات الثلاث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus