Posteriormente se acusó a nueve refugiados de agresión con agravante, robo de bienes y desórdenes. | UN | ووُجِّهت إثر ذلك تهم إلى 9 لاجئين بالاعتداء الجسيم وسرقة الممتلكات وأعمال الشغب. |
1935: Arrestado por una demanda por agresión. | Open Subtitles | عام 1935، يتعرض للاعتقال لمحضر بالاعتداء. |
La reparación obtenida en base al procedimiento civil es consecuencia del reconocimiento solemne por la sociedad del abuso. | UN | والجبر الذي يوصى به للضحية في حالة الإجراءات القضائية هو نتيجة لاعتراف المجتمع رسميا بالاعتداء. |
En cuanto a los abusos cometidos contra menores y a la violencia doméstica, preocupaba al Comité la falta de medidas preventivas y de mecanismos de información idóneos. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء على اﻷطفال والعنف المنزلي، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة السياسات الوقائية وآليات التبليغ الملائمة. |
Según parece, por el camino tres policías los golpearon y los amenazaron con agresiones sexuales. | UN | وفي الطريق إلى المركز، ضربهما ثلاثة من رجال الشرطة وهددوهما بالاعتداء عليهما جنسياً. |
Las autoridades de Sri Lanka formularon cargos penales contra los guardias de la cárcel y los acusaron de haber participado en el ataque de que fue víctima el autor. | UN | واتخذت السلطات السريلانكية إجراءات جنائية ضد حراس السجن متهمة إياهم بالاعتداء على صاحب البلاغ. |
Fue condenado por agresión, sentenciado a un año, cumplió seis meses de prisión. | Open Subtitles | وقد أدين بالاعتداء حكم عليه بالسجن لمدة عام سجن ستة أشهر |
Se te acusa de agresión, obstrucción de la justicia y complicidad con un fugitivo. | Open Subtitles | أنت متهمة بالاعتداء و عرقلة العدالة يا كولين ومعاونة هارب من الأمن |
Los indiscriminados ataques sionistas lanzados desde tierra, aire y mar contra el Líbano son similares o peores que la agresión original contra el Líbano y la invasión de ese país en 1982. | UN | وإن الهجمــات الصهيونية العشوائيــة التي شُنت ضــد لبنان بــراً وجواً وبحــراً، إنما تُذكﱢر، إن لم تكن أسوأ من ذلك، بالاعتداء اﻷول على البلد وغزوه في عام ١٩٨٢. |
De las pruebas en casos de agresión sexual | UN | اﻷدلة في القضايا المتعلقة بالاعتداء الجنسي |
En el 80% de los casos se trata de violencia física, mientras que el 6% de los casos se refieren a abuso sexual. | UN | ويتعلق العنف البدني بنسبة 80 في المائة من الحالات، في حين أن 6 في المائة من الحالات تتعلق بالاعتداء الجنسي. |
El servicio también se ocupa de investigar las denuncias de abuso sexual y las desapariciones. | UN | والدائرة المذكورة مسؤولة أيضا عن التحقيق في الشكاوى المتعلقة بالاعتداء الجنسي وحالات الإختفاء. |
Preocupaban también a Eslovaquia los informes sobre el abuso y la explotación sexual de niños. | UN | وأعربت سلوفاكيا عن قلقها أيضاً إزاء التقارير المتعلقة بالاعتداء على الأطفال واستغلالهم جنسياً. |
En cuanto a los abusos cometidos contra menores y a la violencia doméstica, preocupaba al Comité la falta de medidas preventivas y de mecanismos de información idóneos. | UN | وفيما يتعلق بالاعتداء على اﻷطفال والعنف المنزلي، تشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة السياسات الوقائية وآليات التبليغ الملائمة. |
De las 374 personas condenadas en 1995 por abusos sexuales de menores de 15 años, 116 fueron encarceladas. | UN | ومن أصل ٤٧٣ شخصا أدينوا بالاعتداء جنسيا على قصر دون سن ٥١ سنة في عام ٥٩٩١ تم إيداع ٦١١ شخصا في السجن. |
Allí Gloria sufrió amenazas de abusos sexuales y fue golpeada por dos veces en la cabeza y le amenazaron con matar a su esposo y con golpear a su hermano José. | UN | وقد تعرضت غلوريا هناك لتهديدات بالاعتداء الجنسي وضربت على رأسها مرتين كما هددوها بقتل زوجها وضرب شقيقها خوسيه. |
La República Federativa de Yugoslavia no tolerará agresiones contra su territorio. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية لن تسمح بالاعتداء على أراضيها. |
Consideramos que cualquier ataque o amenaza de ataque contra las instalaciones nucleares con fines pacíficos presenta un gran peligro para todos. | UN | ونعتبر أن أي اعتداء أو تهديد بالاعتداء على المرافق النووية السلمية يعرِّض الجميع لخطر كبير. |
Ese aumento puede deberse a la eficacia de las campañas llevadas a cabo para romper el silencio en torno al maltrato de niños. | UN | وقد يكون السبب في ذلك هو الحملات الفعالة التي تشن من أجل كسر حاجز الصمت فيما يتعلق بالاعتداء على الأطفال. |
Una vez en el interior de la tienda procedieron a agredir a golpes a uno de los desterrados, a pesar de que las fuerzas iraquíes les amonestaron y les anunciaron que ésta había sido levantada siguiendo instrucciones de la Cruz Roja Internacional. | UN | وقاموا بالاعتداء بالضرب على أحد المبعدين داخل الخيمة على الرغم من تحذيرهم من قبل القوات العراقية وإخبارهم بأن الخيمة قد نصبت بتوجيه من هيئة الصليب اﻷحمر الدولية. |
ii) legislación que elimine la defensa del honor como justificación para atacar a las mujeres de la familia o darles muerte; | UN | سن تشريعات لإبطال الاحتجاج بالدفاع عن الشرف فيما يتعلق بالاعتداء على إحدى الإناث من أفراد الأسرة أو قتلها؛ |
Porque los que atacaron nuestro país, atacaron nuestro país. | TED | لأن من قاموا بالاعتداء على بلدنا قد اعتدوا على بلدنا. |
No obstante, es perfectamente posible solicitar que se emprendan investigaciones criminales contra un policía que haya infligido malos tratos a un sospechoso. | UN | وفي جميع الأحوال، يمكن تماماً رفع دعوى جنائية مباشرة ضد الشرطي الذي يقوم بالاعتداء جنسياً على أحد المتهمين. |
Además, es muy importante que se identifique y juzgue a las personas que han atacado o amenazado con atacar los tribunales y su personal. | UN | كذلك فمما له اﻷهمية القصوى تحديد هوية اﻷشخاص الذين اعتدوا أو هددوا بالاعتداء على المحاكم وموظفي المحاكم، ومحاكمتهم. |
La Ley define también por primera vez el concepto del consentimiento en relación con el asalto sexual. | UN | كما يعرف القانون للمرة اﻷولى مفهوم الرضا، فيما يتعلق بالاعتداء الجنسي. |
Por lo menos en dos ocasiones, se presentaron denuncias de que policías fuera de servicio habían agredido a civiles. | UN | وفي حالتين على الأقل، يُدعى أن ضباطا من دائرة الشرطة قاموا في غير أوقات العمل الرسمية بالاعتداء على مدنيين. |
Los transgresores también se exponen a que se les acuse de violación, atentado contra el pudor y explotación sexual de menores. | UN | ويمكن أن يواجه المخالفون أيضا التهم الجنائية ذات الصلة فيما يتصل بالاعتداء على اﻷحداث المنافي لﻷخلاق واستغلالهم الجنسي. |