Así pues, las disposiciones de la Convención relativas a las objeciones a las reservas tampoco se aplican. | UN | ومن ثم فإن أحكام الاتفاقية فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات لا تنطبق أيضاً. |
Conviene señalar, además, que la Convención de Viena de 1978 no contiene ninguna disposición relativa a las objeciones a las reservas. | UN | وجدير بالملاحظة كذلك أن اتفاقية فيينا لعام 1978 لا تتضمن أية أحكام تتعلق بالاعتراضات على التحفظات. |
Lo mismo ocurre a fortiori con las objeciones a las reservas que sus autores consideran inválidas. | UN | وهذا ينطبق بداهة فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات التي تعتبرها الجهات التي أصدرتها غير صحيحة. |
La sección 5.2 trata sobre las objeciones a las reservas en relación con la sucesión de Estados, cuestión que no se menciona en la Convención de Viena de 1978. | UN | 56 - ويُعنى الفرع 5-2 بالاعتراضات على التحفظات بالنسبة إلى خلافة الدول، وهي مسألة تسكت عنها اتفاقية فيينا لعام 1978. |
Habida cuenta de que este plazo es el plazo de derecho común otorgado a los Estados y organizaciones contratantes para formular objeciones, parece legítimo preverlo también para las objeciones a las reservas tardías. | UN | ولما كانت هذه المهلة هي مهلة القانون العام الممنوحة للدول والمنظمات المتعاقدة لصوغ اعتراضات، فيبدو النص عليها أيضاً فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات المتأخرة أمراً مشروعاً. |
En cuanto a las objeciones a las reservas, puede haber dos tipos: un Estado parte puede alegar que la reserva es inadmisible en virtud del artículo 19 de la Convención de Viena sobre el derecho de los tratados, o puede considerar una reserva admisible pero, no obstante, formular una objeción por otras razones. | UN | 45 - وفيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات يمكن أن يكون هناك نوعان: فيكون بوسع الدولة الطرف أن تدّعي أن التحفظ غير مقبول تذرعاً بالمادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات أو يكون بوسعها أن تعتبر التحفظ مقبولاً لكنها مع ذلك تصوغ اعتراضاً لأسباب أخرى. |
Los dos proyectos de directriz aprobados por la Comisión en su 57° período de sesiones se refieren a las objeciones a las reservas. | UN | 83 - وأضاف قائلا إن مشروعي المبادئ التوجيهية اللذين اعتمدتهما اللجنة خلال دورتها السابعة والخمسين يتعلقان بالاعتراضات على التحفظات. |
En cuanto a las objeciones a las reservas y su definición, las opiniones expresadas por las diferentes delegaciones fueron muy diversas y aludieron a prácticamente todos los elementos de la definición propuesta. | UN | 8 - وفيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات وتعريفها، اتسمت الآراء التي أعربت عنها مختلف الوفود بالتباين الكبير وشمل ذلك تقريبا كل عنصر من عناصر التعريف المقترح. |
10) No obstante, esta precisión no se reitera en el artículo 21, párrafo 3, relativo a las objeciones a las reservas. | UN | 10) غير أن هذا التوضيح لم يكرر في الفقرة 3 من المادة 21 المتعلقة بالاعتراضات على التحفظات. |
A la vista de las consideraciones anteriores, la definición de una objeción a una reserva podría ser objeto del proyecto de directriz 2.6.1, que se colocaría al inicio de la sección 2.6 de la Guía de la práctica titulada " Procedimiento relativo a las objeciones a las reservas " , con arreglo a la siguiente redacción: | UN | 98 - في ضوء الاعتبارات السابقة، فإن تعريف الاعتراض على تحفظ يمكن أن يكون موضوع مشروع المبدأ التوجيهي 2-6-1- ليصار إلى إدراجه في رأس الفرع 2-6 من دليل الممارسة المعنون " الإجراءات المتعلقة بالاعتراضات على التحفظات " () - والذي يمكن صياغته بالشكل التالي: |
135. Por último, y ello constituye una grave laguna, en el artículo 20 no se hace referencia alguna a la sucesión en relación con las objeciones a las reservas -- aunque las propuestas iniciales de Sir Humphrey Waldock trataban de este punto -- sin que estén claras las razones de esta omisión172. | UN | 135 - وأخيرا، لا تتضمن المادة 20 من اتفاقية فيينا لعام 1978، وهو ما يشكل ثغرة خطيرة فيها، أي إشارة إلى الخلافة فيما يتعلق بالاعتراضات على التحفظات بالرغم من أن المقترحات الأولية المقدمة من السير همفري والدوك تناولت هذه النقطة، ودون بيان الأسباب التي دعت إلى هذا الإغفال(172). |