"بالاقتراح المقدم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la propuesta presentada
        
    • de la propuesta
        
    • la propuesta formulada
        
    • la sugerencia formulada
        
    • la propuesta hecha
        
    • la sugerencia hecha
        
    • la sugerencia de
        
    • la propuesta del
        
    Respecto de la propuesta presentada por la delegación de Egipto, se consideró que debía quedar pendiente hasta que se dispusiera del texto definitivo del artículo 7. UN وفيما يختص بالاقتراح المقدم من وفد مصر، ارتئي ضرورة الانتظار ريثما ينتهي إعداد النص النهائي للمادة ٧.
    El Grupo de Río celebra la propuesta presentada por el Secretario General sobre el programa de acción para el Año Internacional del Microcrédito, 2005. UN ثم أعرب عن ترحيب مجموعة ريو بالاقتراح المقدم من الأمين العام بشأن برنامج العمل للسنة الدولية للائتمانات المتناهية الصغر، 2005.
    Islandia acoge con beneplácito la propuesta presentada por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente de crear en 1997 un comité internacional con el objetivo de lograr un acuerdo mundial sobre esta cuestión. UN وترحب أيسلندا بالاقتراح المقدم في برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بإنشاء لجنة دولية في عام ١٩٩٧ بغرض التوصل إلى اتفاق عالمي في هذا الشأن.
    En ese sentido, tomamos nota de la propuesta formulada por el grupo de cinco naciones pequeñas (S-5). UN وفي هذا الصدد، نحيط علما بالاقتراح المقدم من مجموعة الدول الخمس الصغيرة.
    El orador acoge favorablemente la propuesta presentada por las delegaciones de Francia, Irlanda y el Reino Unido tendiente a mejorar el nivel profesional del Tribunal en su calidad de órgano judicial. UN 18 - ورحب بالاقتراح المقدم من وفود آيرلندا وفرنسا والمملكة المتحدة لتعزيز المركز القضائي للمحكمة الإدارية.
    2. Toma nota también de la propuesta presentada por TúnezUNEP/GC.17/PC/L.3. UN ٢ - يحيط علما أيضا بالاقتراح المقدم من تونس)٤٦(؛
    Esa delegación toma nota de la propuesta presentada por Sierra Leona sobre el establecimiento de un servicio de prevención y pronta solución de controversias y considera que la creación de un mecanismo de esa índole tendría un efecto positivo en la diplomacia preventiva de las Naciones Unidas. UN ١٧ - وذكر أن وفده يحيط علما بالاقتراح المقدم من سيراليون بإنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا ويرى أن إقامة آلية من هذا القبيل سيكون له أثر إيجابي على اضطلاع اﻷمم المتحدة بالدبلوماسية الوقائية.
    Con respecto a la propuesta presentada por Guatemala en relación con la extensión de la competencia de la Corte Internacional de Justicia, su delegación considera que esa cuestión debe examinarse dentro del contexto más amplio del debate sobre la falta de recursos y la carga de trabajo cada vez mayor de la Corte, una vez que los Estados Miembros y la Corte hayan tenido la oportunidad de presentar sus opiniones y comentarios al respecto. UN وفيما يتعلق بالاقتراح المقدم من غواتيمالا بشأن توسيع اختصاص محكمة العدل الدولية، أعرب عن اعتقاد وفده بأن هذه المسألة ينبغي أن تدرس داخل السياق اﻷوسع المتمثل في مناقشة نقص موارد المحكمة وزيادة عبء عملها، بعد أن تتاح الفرصة للدول اﻷعضاء والمحكمة لعرض آرائها وتعليقاتها.
    En cuanto a la propuesta presentada por el Japón y Tailandia, si bien la respalda sin reservas, Guatemala piensa que lo que el Comité necesita para revitalizarse son nuevas propuestas sustantivas susceptibles de ser adoptadas por consenso, lo cual no es el caso de ninguna de las propuestas incluidas en el Capítulo III del informe, aparte de las mencionadas. UN وفيما يتصل بالاقتراح المقدم من تايلند واليابان، أكد أن غواتيمالا تؤيده دون تحفظ وأن كانت ترى أن ما تحتاجه اللجنة من أجل تنشيطها هو مقترحات موضوعية جديدة يمكن اعتمادها بتوافق الآراء، وهو ليس الحال بالنسبة لأي من المقترحات الواردة في الفصل الثالث من التقرير، فيما عدا ما ذكر.
    Cabe recordar que habíamos tomado nota de la propuesta del Canadá de que se reflejara la declaración hecha en la Conferencia el 2 de junio sobre la cuestión de los ensayos nucleares en el Asia meridional. UN وقد تذكرون أننا قد أحطنا علماً بالاقتراح المقدم من كندا للتنويه عن البيان الذي أُدلي به في المؤتمر في ٢ حزيران/يونيه بشأن مسألة التجارب النووية في جنوب آسيا في تقرير اللجنة.
    Tomando nota también de la propuesta del CILSS y del OSS sobre la elaboración de puntos de referencia e indicadores, UN وإذ يحيط علماً أيضاً بالاقتراح المقدم من اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل ومرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل بشأن تطوير المعايير والمؤشرات،
    26. El Presidente dice que la Secretaría ha tomado debida nota de la propuesta formulada. UN 26 - الرئيس: قال إن الأمانة العامة قد أحاطت علما بالاقتراح المقدم.
    La Presidenta resumió brevemente las diversas medidas adoptadas desde que la Junta evaluara por primera vez en su 13º período de sesiones la propuesta formulada por el Asesor Especial y Delegado del Secretario General sobre la reforma de los sectores económico y social para la posible fusión del INSTRAW y el UNIFEM. UN وأوجزت الرئيسة مختلف التدابير التي اتخذت منذ أن علم المجلس ﻷول مرة، في دورته الثالثة عشرة، بالاقتراح المقدم من المستشار الخاص لﻷمين العام ومندوبه فيما يتعلق بإصلاح القطاعين الاقتصادي والاجتماعي وباحتمال دمج المعهد والصندوق الانمائي للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus