"بالاكتفاء" - Traduction Arabe en Espagnol

    • autonomía
        
    • apoyo logístico
        
    Sin embargo, las necesidades de autonomía logística que se recogen en ese documento se incluyen en otras partidas presupuestarias. UN غير أن الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي الواردة في تلك الوثيقة وردت أيضا تحت بنود أخرى في الميزانية.
    Las necesidades en materia de autonomía logística se calculan en 16.832.600 dólares, que se desglosan de la siguiente manera: UN 31 - تقدر الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي بمبلغ 600 832 16 دولار، موزعة على النحو التالي:
    La partida incluye también las necesidades estimadas para el reembolso de los gastos de autonomía logística a los países que aportan contingentes. UN ويشمل الاعتماد أيضا الاحتياجات المقدرة لرد التكاليف المتعلقة بالاكتفاء الذاتي للبلدان المساهمة بقوات.
    Veinticuatro Estados Miembros enviaron información sobre autonomía logística. UN وقد وردت بيانات خاصة بالاكتفاء الذاتي من 24 دولة من الدول الأعضاء.
    Opiniones expresadas por un grupo de Estados Miembros en relación con el examen de las tasas de reembolso aplicables a la autonomía logística UN الآراء التي أعربت عنها إحدى مجموعات الدول الأعضاء بشأن استعراض معدلات السداد المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    Recomendación para perfeccionar la metodología actual de reunión de datos relacionados con la autonomía logística UN توصية لتنقيح المنهجية الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    Menor necesidad de recursos para gastos por concepto de autonomía logística UN انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    El Parque Nacional Marino de Bonaire goza de autonomía económica. UN يتمتع متنـزه بونير البحري الوطني بالاكتفاء الذاتي ماليا.
    También se comunicó a la Comisión Consultiva que las estimaciones correspondientes a la autonomía logística se basaban en los memorandos de entendimiento que habían sido examinados pero aun estaban sin firmar y que no se efectuaban pagos hasta que no se firmaran dichos memorandos de entendimiento. UN وكذلك أبلغت اللجنة أن التقديرات الخاصة بالاكتفاء الذاتي تستند إلى مذكرات تفاهم سبقت مناقشتها ولكنها لم توقع بعد، وأنه لن يضطلع بتسديدات إلا بعد توقيعها.
    El país cuenta con importantes recursos naturales, sobre todo petróleo, y con instalaciones de extracción y refinado, y con una agricultura desarrollada que permite o, por lo menos promete la autonomía alimentaria. UN وللبلد موارد طبيعية مهمة، خصوصا منها النفط، إلى جانب مرافق الاستخراج والتكرير، وكذلك زراعة متطورة تسمح بالاكتفاء الذاتي أو تبشر به على الأقل.
    La administración debe poder ajustar la dotación de personal y establecer tarifas que permitan prestar unos servicios competitivos y autosostenibles, siendo necesario modificar las normas y reglamentos a fin de prever esta autonomía. UN ويجب أن تتاح للإدارة حرية تعديل مستويات ملاك الموظفين وتحديد التعريفات لأجل توفير خدمات تتمتع بالاكتفاء الذاتي والقدرة التنافسية. وينبغي تغيير القواعد والأنظمة لتوفير هذا الاستقلال.
    Las necesidades de gastos en concepto de autonomía logística se han reducido en vista de la partida prevista de los contingentes militares y la policía civil. UN 29 - خفضت الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي في ضوء الانسحاب المقرر للوحدات العسكرية وقوات الشرطة المدنية.
    Su finalidad es eliminar las demoras en el despliegue ocasionadas por la necesidad de redactar memorandos de entendimiento detallados sobre la autonomía logística y el equipo de propiedad de los contingentes. UN ويمثل هذا المستوى محاولة لتفادي التأخيرات في النشر المرتبط بوضع الصيغـة النهائية لمذكرات التفاهم المفصّلة المتعلقة بالاكتفاء الذاتي والمعدات المملوكة للوحدات.
    Se incluyen también las necesidades destinadas a la autonomía logística de los contingentes militares y a la adquisición de instalaciones y equipos requeridos por las actividades de desarme, desmovilización y reintegración de la Misión. UN ويشمل ذلك أيضا الاحتياجات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية واقتناء المرافق والمعدات اللازمة لأنشطة البعثة في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    II.B Recomendación para perfeccionar la metodología actual de reunión de datos relacionados con la autonomía logística UN المرفق الثاني - بـاء - توصية لتنقيح المنهجية الحالية لجمع البيانات المتعلقة بالاكتفاء الذاتي
    Luego esos datos se utilizarían para comparar las tasas publicadas de las Naciones Unidas relacionadas con la autonomía logística en una cifra también expresada en dólares de los Estados Unidos, por persona y por mes. UN وبعد ذلك تستخدم البيانات لمقارنتها بمعدلات الأمم المتحدة المنشورة فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي والتي تكون مقومة أيضا بدولارات الولايات المتحدة لكل فرد في الشهر.
    La diferencia de 685.300 dólares en esta partida obedece a un incremento de las necesidades de autonomía logística debido al despliegue acelerado de los contingentes militares. UN 21 - يعزى الفرق البالغ 300 685 دولار تحت هذا البند إلى زيادة الاحتياجات المتصلة بالاكتفاء الذاتي نتيجة التعجيل بنشر الوحدات العسكرية.
    El concepto modular de autonomía logística está basado en el principio de que los países que aportan contingentes/efectivos policiales no pueden tener autonomía logística parcial en ninguna de las categorías. UN ومفهوم الفئة التجميعية للاكتفاء الذاتي يستند إلى المبدأ القائل بأن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لا يمكن لها أن تتمتع بالاكتفاء الذاتي جزئياً في أية فئة معيَّنة.
    El concepto modular de autonomía logística está basado en el principio de que los países que aportan contingentes/efectivos policiales no pueden tener autonomía logística parcial en ninguna de las categorías. UN ومفهوم الفئة التجميعية للاكتفاء الذاتي يستند إلى المبدأ القائل بأن البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة لا يمكن لها أن تتمتع بالاكتفاء الذاتي جزئياً في أية فئة معيَّنة.
    La Operación evaluó la cuestión de las deficiencias en la autonomía logística de las instalaciones médicas de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía y convino en proporcionarles suministros médicos cuando lo solicitaran. UN قامت العملية المختلطة بتقييم مسألة حالات النقص فيما يتعلق بالاكتفاء الذاتي في المرافق الطبية للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة، ووافقت على توفير اللوازم الطبية لهم عند الطلب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus