"بالالتزامات الدولية في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las obligaciones internacionales en
        
    • los compromisos internacionales en
        
    • las obligaciones internacionales contraídas en
        
    • sus compromisos internacionales en
        
    • de los compromisos internacionales
        
    • de las obligaciones internacionales
        
    La participación de Ucrania en las actividades de remoción de minas es una muestra de nuestro compromiso con las obligaciones internacionales en la esfera de las minas antipersonal. UN وما اشتراك أوكرانيا في أنشطة إزالة الألغام إلا دليل على تقيدنا بالالتزامات الدولية في ميدان الألغام المضادة للأفراد.
    Como ya he señalado, mi país ha demostrado reiterada y activamente su compromiso con las obligaciones internacionales en la esfera de la protección de los derechos y las libertades fundamentales. UN وكما أشرت بالفعل، لقد أبدى بلدي مرارا وبنشاط تمسكه بالالتزامات الدولية في مجال حماية الحقوق والحريات الأساسية.
    El Consejo participa también en la preparación de los informes periódicos relativos al cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN كما يشارك المجلس في إعداد المعلومات الدورية بشأن الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Establecimiento de una célula de concienciación acerca los compromisos internacionales en materia de derechos de la mujer y del niño UN إنشاء خلية للتوعية بالالتزامات الدولية في مجال حقوق المرأة والطفل؛
    El Gobierno checo, como parte de su estrategia en pro de un cumplimiento más efectivo de los compromisos internacionales en materia de derechos humanos, ha nombrado recientemente un Representante del Gobierno encargado de los derechos humanos. UN وقد قامت الحكومة التشيكية مؤخرا، كجزء من استراتيجيتها الرامية إلى زيادة فعالية الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، بتعيين ممثل حكومي لحقوق اﻹنسان.
    5.7 Por último, el autor subraya que, al modificar la disposición discriminatoria del Código de Derechos Humanos de Saskatchewan, el Gobierno reconoció que el Código había incumplido las obligaciones internacionales contraídas en materia de derechos humanos. UN 5-7 وأخيراً، يؤكد صاحب البلاغ أن الحكومة قد أقرت بتعديل حكم التمييز الوارد في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان بإخلال المدونة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Teniendo presente las decisiones pertinentes del Comité de Derechos Humanos y del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial sobre los problemas de sucesión en las obligaciones internacionales en la esfera de los derechos humanos, UN واذ تضع في اعتبارها المقررات ذات الصلة الصادرة عن اللجنة المعنية بحقوق الانسان ولجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن قضايا الخلافة فيما يتصل بالالتزامات الدولية في ميدان حقوق الانسان،
    A causa de su naturaleza misma, las Naciones Unidas no cuentan con los medios para obligar a Estados o grupos armados a respetar los derechos de los ciudadanos y a acatar las obligaciones internacionales en esa esfera. UN ولا تتوفر لدى اﻷمم المتحدة، بحكم طبيعتها، الوسائل اللازمة ﻹرغام الدول أو التجمعات المسلحة على احترام حقوق المواطنين وعلى التقيد بالالتزامات الدولية في هذا الميدان.
    La participación de Rusia en las actividades de remoción de minas da fe claramente de nuestro compromiso con las obligaciones internacionales en el ámbito de las minas antipersonal, así como de nuestra disposición a contribuir en la solución de las consecuencias negativas de las crisis regionales. UN وتدلل مشاركة روسيا في أنشطة إزالة الألغام بوضوح على تمسكها بالالتزامات الدولية في مجال التعامل مع الألغام المضادة للأفراد، فضلا عن استعدادنا للمساعدة في التغلب على النتائج السلبية للأزمات الإقليمية.
    También creemos que es necesario mejorar la legislación nacional correspondiente y, de ese modo, garantizar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en virtud de la Convención sobre las armas biológicas, incluidos los sistemas y órganos de control de las exportaciones. UN ونرى أيضا أنه لا بد من تحسين التشريعات الوطنية ذات الصلة، مما يضمن الوفاء بالالتزامات الدولية في إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية، بما في ذلك نظم وأجهزة مراقبة الصادرات.
    78. Las reformas estructurales que afectan a los derechos humanos, especialmente en sectores como la salud y la educación, siempre deben orientarse por las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos que han contraído los países interesados. UN 78- والإصلاحات الهيكلية التي تؤثر في حقوق الإنسان، ولا سيما في قطاعات مثل الصحة والتعليم، ينبغي أن تسترشد دائماً بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان التي تعهدت البلدان المعنية بالوفاء بها.
    Se han establecido diversos órganos estatales para aplicar las obligaciones internacionales contraídas por Tayikistán, entre los que figura la Comisión para garantizar el cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN وقد أنشئ عدد من الهيئات التابعة للدولة من أجل تنفيذ التزامات طاجيكستان الدولية، ومن تلك الهيئات لجنة ضمان الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Estuvo dedicado a la política de Indonesia con respecto a las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos, a las consecuencias de la ratificación de los instrumentos internacionales de derechos humanos, a la adaptación de la legislación y la política del país a esos instrumentos y a las medidas que puedan promover los derechos humanos mediante la enseñanza y la sensibilización. UN وركز جدول اﻷعمال على سياسة اندونيسيا فيما يتعلق بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان، ومغزى التصديق على الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، ومواءمة التشريعات والسياسات الوطنية مع هذه الصكوك، والتدابير من أجل تعزيز حقوق اﻹنسان عن طريق التعليم وبناء الوعي.
    97. Respecto de la ratificación de algunos protocolos, Kenya dijo que se había creado un Comité Consultivo sobre las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos que los estaba examinando a fin de proporcionar asesoramiento sobre la ratificación. UN 97- وفيما يتعلق بالتصديق على شتى البروتوكولات، أشارت كينيا إلى قيام لجنة استشارية معنية بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان بدراسة هذه البروتوكولات بغية تقديم الرأي بشأن التصديق عليها.
    68. El Sr. Chushev (Belarús) dice que su delegación coincide con la posición de China respecto del enfoque adoptado por la Unión Europea y los Estados Unidos, entre otros, con respecto al cumplimiento de las obligaciones internacionales en materia de derechos humanos. UN 68 - السيد تشوشيف (بيلاروس): قال إن وفد بلده يتفق مع موقف الصين إزاء النهج الذي يتخذه الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة وأطراف أخرى فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Los objetivos básicos de esta coalición son los siguientes: amnistía general para los presos por motivos políticos; respeto integral de las leyes vigentes; cumplimiento por el Gobierno de los compromisos internacionales en materia de derechos humanos; adopción por el Gobierno de las medidas necesarias para organizar el trabajo libre y la libertad empresarial; elecciones libres y directas. UN واﻷهداف اﻷساسية لهذا التحالف هي: العفو العام عن السجناء السياسيين؛ والاحترام التام للقوانين المعمول بها؛ ووفاء الحكومة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان؛ واتخاذ الحكومة التدابير اللازمة لتنظيم العمل الحر وحرية إقامة مشاريع تجارية خاصة؛ وإجراء انتخابات حرة مباشرة.
    Los objetivos básicos de esta coalición son los siguientes: amnistía general para los presos por motivos políticos; respeto integral de las leyes vigentes; cumplimiento por el Gobierno de los compromisos internacionales en materia de derechos humanos; adopción por el Gobierno de las medidas necesarias para organizar el trabajo libre y la libertad empresarial; elecciones libres y directas. UN واﻷهداف اﻷساسية لهذا التحالف هي: العفو العام عن السجناء السياسيين؛ الاحترام التام للقوانين المعمول بها؛ وفاء الحكومة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق اﻹنسان؛ اتخاذ الحكومة التدابير اللازمة لتنظيم العمل الحر وحرية إقامة مشاريع تجارية خاصة؛ إجراء انتخابات حرة مباشرة.
    Está claro que estos niveles de participación no serían posibles sin cumplir los compromisos internacionales en otros ámbitos que afectan la dotación de la mujer de capacidad, por ejemplo, la enseñanza primaria y secundaria universal. UN 39 - ومن الواضح أن هذه المستويات من المشاركة لم تكن لتتحقق لولا الوفاء بالالتزامات الدولية في مجالات أخرى تؤثر في تمكين المرأة، ومنها مثلا تعميم التعليم الابتدائي والثانوي.
    5.7 Por último, el autor subraya que, al modificar la disposición discriminatoria del Código de Derechos Humanos de Saskatchewan, el Gobierno reconoció que el Código había incumplido las obligaciones internacionales contraídas en materia de derechos humanos. UN 5-7 وأخيراً، يؤكد صاحب البلاغ أن الحكومة قد أقرت بتعديل حكم التمييز الوارد في مدونة حقوق الإنسان لساسكاتشيوان بإخلال المدونة بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    :: 36 países apoyados con miras al cumplimiento de sus compromisos internacionales en materia de derechos humanos. UN 82.7 في المائة :: دعم 36 بلدا من أجل الوفاء بالالتزامات الدولية في مجال حقوق الإنسان.
    Se ha dado un paso de avance en la promoción de la rendición de cuentas en relación con el cumplimiento de los compromisos internacionales contraídos en la esfera de la cooperación para el desarrollo. UN وتشكّل هذه المشاركة خطوة إلى الأمام في تعزيز المساءلة فيما يتعلق بالوفاء بالالتزامات الدولية في مجال التعاون الإنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus