Con arreglo al Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización gozará de los privilegios e inmunidades necesarios para la realización de sus propósitos. | UN | فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها. |
La Misión tendrá los privilegios e inmunidades que le confiere esta condición, al igual que sus miembros, de conformidad con la Convención de Viena. | UN | وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا. |
La Misión tendrá los privilegios e inmunidades que le confiere esta condición, al igual que sus miembros, de conformidad con la Convención de Viena. | UN | وستتمتع البعثة بالامتيازات والحصانات التي يمنحها هذا المركز، وكذلك الشأن بالنسبة ﻷعضائها، وفقا لاتفاقية فيينا. |
El Grupo de Contacto observa que esos ofrecimientos tienen muchos elementos comunes, en particular respecto de las prerrogativas e inmunidades. | UN | ويلاحظ فريق الاتصال أن هذه العروض تتضمن عناصر مشتركة عديدة، ولا سيما فيما يتعلق بالامتيازات والحصانات. |
Con arreglo al Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización gozará de las prerrogativas e inmunidades necesarias para la realización de sus propósitos. | UN | فبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها. |
El personal de la secretaría goza de privilegios e inmunidades en todo el mundo. | UN | ويتمتع موظفو الأمانة بالامتيازات والحصانات في جميع بلدان العالم. |
V. PROTOCOLO SOBRE los privilegios e inmunidades | UN | خامسا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات |
V. Protocolo sobre los privilegios e inmunidades | UN | خامسا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات |
La Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el cumplimiento de sus funciones. | UN | تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها. |
La Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el cumplimiento de sus funciones. | UN | تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها. |
La Corte gozará en el territorio de cada Estado Parte de los privilegios e inmunidades que sean necesarios para el cumplimiento de sus propósitos. | UN | تتمتع المحكمة في إقليم كل دولة طرف بالامتيازات والحصانات اللازمة لتحقيق مقاصدها. |
IV. Protocolo sobre los privilegios e inmunidades | UN | رابعا - البروتوكول المتعلق بالامتيازات والحصانات |
Esas directrices debían aclarar las funciones del personal, así como las cuestiones relativas a los privilegios e inmunidades. | UN | وذكر أنه ينبغي أن توضح هذه المبادئ التوجيهية واجبات هؤلاء الموظفين، فضلا عن المسائل المتصلة بالامتيازات والحصانات. |
Con arreglo al Artículo 105 de la Carta, la Organización goza de las prerrogativas e inmunidades necesarias para la realización de sus propósitos. | UN | وبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق للمنظمة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها. |
Con arreglo al Artículo 105 de la Carta de las Naciones Unidas, la Organización gozará de las prerrogativas e inmunidades necesarias para la realización de sus propósitos. | UN | وبموجب المادة ١٠٥ من الميثاق، يحق لﻷمم المتحدة التمتع بالامتيازات والحصانات اللازمة لوفائها بأهدافها. |
La Mesa discutirá en su próxima reunión en qué momento habrá de examinarse el informe sobre las prerrogativas e inmunidades. | UN | وسيبحث المكتب موعد النظر في التقرير المتعلق بالامتيازات والحصانات في جلسته المقبلة. |
El argumento decisivo es que las Naciones Unidas les confían una misión y gozan, por consiguiente, de las prerrogativas e inmunidades establecidas en la sección 22 del artículo VI para garantizar el ejercicio independiente de sus funciones. | UN | ولكن اﻷمر الحاسم هو أن اﻷمم المتحدة عهدت إليهم بمهمة ويحق لهم بالتالي التمتع بالامتيازات والحصانات المنصوص عليهــا فــي البند ٢٢ من المادة السادسة، الذين يكفل لهم الاستقلال في أداء وظائفهم. |
Durante la inspección, los miembros de los equipos de inspectores gozarán de las prerrogativas e inmunidades estipuladas en la Convención de Viena sobre relaciones diplomáticas. | UN | خلال التفتيش، يتمتع أفراد فريق التفتيش بالامتيازات والحصانات وفقا لاتفاقية فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية. |
Consciente de que las Partes tienen la autoridad soberana de establecer disposiciones en relación con las prerrogativas e inmunidades con arreglo a sus respectivas legislaciones nacionales, | UN | وإذ يسلِّم بأن للأطراف السلطة السيادية لوضع الترتيبات المتعلقة بالامتيازات والحصانات وفقاً لولايتها الوطنية، |
En resumen, con la salvedad de la persona que se considera el cónyuge, no procuramos ampliar la definición de la familia ni modificar las prácticas del Gobierno de Austria a efectos de la concesión de privilegios e inmunidades o las posibilidades de trabajo. | UN | وبإيجاز، فباستثناء مسألة من يعتبر من اﻷزواج، نحن لا نسعى إلى توسيع تعريف اﻷسرة أو إلى تغيير ممارساتكم المتعلقة بالامتيازات والحصانات أو بحق العمل. |
1. En el ejercicio de las funciones de su cargo, los magistrados, los miembros de la Mesa y el Secretario gozarán de prerrogativas e inmunidades diplomáticas. | UN | ١ - يتمتع القضاة وأعضاء المكتب والمسجل بالامتيازات والحصانات الدبلوماسية خلال قيامهم بمهامهم. |
Los funcionarios de la Comisión tendrán derecho, sin perjuicio de los demás privilegios e inmunidades de que puedan gozar en el ejercicio de sus funciones y en sus viajes de ida a la sede de la Comisión y de regreso, a los siguientes privilegios e inmunidades dentro del territorio de Austria y en relación con Austria: | UN | البند ٧٤ يحق لموظفي اللجنة ، دون مساس بأي امتيازات أو حصانات أخرى قد تحق لهم أثناء ممارستهم لوظائفهم وأثناء أسفارهم الى مقر اللجنة ومنه، التمتع بالامتيازات والحصانات التالية داخل النمسا وتجاهها: |