"بالانتشار" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la proliferación
        
    • despliegue
        
    • de proliferación
        
    • no proliferación
        
    • la propagación
        
    • la prevalencia
        
    • desplegado
        
    • desplegarse
        
    • extenderse
        
    • desplegar
        
    • proliferación de
        
    • propagarse
        
    Las convenciones que tratan de las armas de destrucción en masa deben poder resistir la amenaza permanente de la proliferación. UN فالاتفاقيات التي تتناول أسلحة الدمار الشامل يجب أن تتمكن من التصدي للتهديد المستمر بالانتشار.
    Sigue existiendo incertidumbre respecto de la proliferación nuclear y de la proliferación de otras armas de destrucción en masa. Además, está la cuestión más amplia, e intrínsecamente compleja, de la proliferación de las armas convencionales. UN وأوجه عدم اليقين فيما يتعلق بالانتشار النووي وانتشار أسلحة الدمار الشامل اﻷخرى لا تزال قائمة، وباﻹضافة الى ذلك توجد مسألة أخرى معقدة ومتأصلة وأكثر اتساعا، هي مسألة انتشار اﻷسلحة التقليدية.
    Al igual que otros Estados no poseedores de armas nucleares, apoyamos la prórroga indefinida sobre la base de la intención declarada de las Potencias nucleares de ejercer moderación en relación con la proliferación vertical y el desarme nuclear. UN وقد أيدنا، شأننا في ذلك شأن الدول اﻷخرى غير الحائزة لﻷسلحة النووية، التمديد ﻷجل غير مسمى على أساس النية المعلنة للدول النووية في ممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بالانتشار الرأسي ونزع السلاح النووي.
    Con el retiro de los combatientes se inició el despliegue de las fuerzas del ECOMOG en la ciudad. UN ومع انسحاب المقاتلين، بدأ فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا بالانتشار في المدينة.
    La Unión Europea expresa su creciente preocupación por el desarrollo del programa nuclear en el Irán y los riesgos de proliferación que ello entraña. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن تزايد قلقه إزاء تطور البرنامج النووي الإيراني وما ينطوي عليه من أخطار تتعلق بالانتشار.
    La tarea que nos queda no es sólo reducir la incertidumbre con respecto a la proliferación, sino comprometernos con la certidumbre de un mundo más seguro. UN وما ينتظرنا اﻵن في المستقبل ليس فقط تقليل الشك المتعلق بالانتشار ولكن أيضا الالتزام بضمان قيام عالم أكثر أمنا وسلامة.
    El Consejo de Seguridad también está informado de las cuestiones relacionadas con la proliferación. UN ومجلس اﻷمن يبلغ أيضا بالمسائل المتعلقة بالانتشار.
    En ese sentido, recientemente se establecieron contactos oficiales con el gobierno de uno de los nacionales extranjeros a fin de examinar las implicaciones más amplias relacionadas con la proliferación. UN وفي هذا الصدد، تم مؤخرا اتصال رسمي بحكومة أحد المواطنين اﻷجانب، من أجل معالجة اﻵثار اﻷوسع نطاقا المتعلقة بالانتشار.
    Debido a que quienes contribuyen a la proliferación utilizarán cualquier ruta o conducto que se les abra, necesitamos la mayor cooperación posible para detenerlos. UN ولأن من يقومون بالانتشار سيستخدمون أي طريقة أو قناة متاحة لهم، فإننا نحتاج إلى أوسع تعاون ممكن لإيقافهم.
    Es necesario adoptar un enfoque amplio de la proliferación tanto respecto de los Estados como de los grupos nacionales. UN ومن الضروري وجود نهج عام يتصل بالانتشار بين الدول وكذلك بالانتشار في أوساط الجماعات داخل البلد الواحد.
    No obstante, las recientes crisis relacionadas con la proliferación y el incumplimiento de esas obligaciones pueden incidir en la confianza puesta en el régimen de no proliferación. UN غير أن الأزمات الأخيرة المتعلقة بالانتشار وعدم الامتثال قد تؤثر على مدى الثقة التي نضعها في نظام عدم الانتشار.
    Cada vez es mayor el riesgo de la proliferación y del terrorismo catastrófico. UN ثمة مخاطرة متنامية بالانتشار وبالعمل الإرهابي الكارثي.
    Australia celebra igualmente los progresos conseguidos en la Segunda Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción, incluidos los progresos relativos a la proliferación ilícita de armas pequeñas y armas ligeras. UN وترحب أستراليا أيضا بالتقدم المحرز في الاجتماع الثاني الذي تعقده الدول كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك فيما يتعلق بالانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Hasta el momento, la tendencia ha sido mantener un criterio exclusivista que, como se ha visto, no ha logrado ni contener ni castigar a los culpables de la proliferación ya sea como causantes o como beneficiarios. UN وكان الاتجاه السائد حتى الآن هو العمل على أساس نهج حصري. وقد لمسنا أن هذا النهج لم يفلح لا في وقف ولا معاقبة المتهمين بالانتشار سواء كمصدر أو متلق لـه.
    Se consideró que las preocupaciones por la proliferación no eran suficientemente serias. UN ذلك أن المخاوف المتصلة بالانتشار لم تؤخذ على محمل الجدية بالقدر الكافي.
    El Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de todo el personal de la Misión y la prórroga de su mandato en resoluciones posteriores. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    El Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de todo el personal de la Misión y la prórroga de su mandato en resoluciones posteriores. UN وبموجب قرارات لاحقة أذن بالانتشار الكامل ﻷفراد البعثة وتمديد ولايتها.
    Control de usuarios finales Sólo se conceden las solicitudes si un examen del receptor final no revela riesgos de proliferación Cláusula general UN تتم الموافقة على الطلبات فقط إذا تبين من فحص المستخدم النهائي عدم وجود مخاطر تتعلق بالانتشار
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un mecanismo mundial de excepcional importancia para solucionar los problemas de la no proliferación nuclear. UN إن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية تشكل آلية عالمية فائقة اﻷهمية لحسم القضايا الخاصة بالانتشار النووي.
    Hoy, los retos y las amenazas, incluidas las que entrañan la propagación no controlada de las armas nucleares y el riesgo de que dichas armas acaben en manos de terroristas, han aumentado considerablemente. UN واليوم، فإن التحديات والتهديدات، بما في ذلك تلك التي تتعلق بالانتشار غير المسيطر عليه للأسلحة النووية وبالمجازفة بانتقالها إلى الإرهابيين، قد تضاعفت.
    Esa información es útil para analizar la utilización de servicios y como indicador de las tendencias de la prevalencia y las modalidades del consumo de drogas de alto riesgo. UN ولهذه المعلومات فائدتها في دراسة مدى تقديم الخدمات وكمؤشر للاتجاهات فيما يتعلق بالانتشار وبأنماط استهلاك المخدرات العالية المخاطر.
    La milicia de la Alianza del valle de Juba (JVA), con 14 vehículos técnicos, se ha desplegado hacia Buale. UN قامت ميليشيا تحالف وادي جوبا، باستخدام 14 عربة مدرعة، بالانتشار في بولي.
    El nombramiento continuo del personal internacional sobre el terreno llevará aparejada la obligación de desplegarse con rapidez para atender necesidades operacionales urgentes. UN وسوف يستتبع التعيين المستمر للموظفين الدوليين في الميدان الالتزام بالانتشار السريع لتلبية الاحتياجات العملياتية العاجلة.
    El vacío de poder creado por el golpe es un semillero para un aumento de la violencia, que amenaza extenderse a todo el país. UN ويؤدي الفراغ في السلطة الناجم عن الظروف التي أحدثها الانقلاب إلى زيادة العنف الذي يهــدد بالانتشار في كل أنحاء البلاد.
    Las dificultades para desplegar a los integrantes de las misiones con rapidez siguen siendo motivo de gran preocupación. UN ولا تزال المصاعب المتعلقة بالانتشار السريع ﻷفراد حفظ السلام من المسائل التي تثير قلقا بالغا.
    En la actualidad, la comunidad internacional se enfrenta a un grave trastorno financiero que amenaza con propagarse por el mundo entero. UN إن المجتمع الدولي يعاني حاليا من الاضطراب المالي الكبير الذي يهدد بالانتشار عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus