En ese contexto, el Departamento tendrá responsabilidad primordial en la ejecución del programa de actividades relativo a la recuperación económica y el desarrollo de Africa. | UN | وفي هذا الصدد، ستكون الادارة مسؤولة بصفة رئيسية عن تنفيذ برنامج اﻷنشطة المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي لافريقيا وتنميتها. |
Habrá que evitar que persistan los desequilibrios a nivel mundial y regional, pues ellos podrían poner en peligro la recuperación económica. | UN | ويجب تفادي استمرار أوجه الخلل على المستويين العالمي والاقليمي ﻷنها قد تضر بالانتعاش الاقتصادي. |
Fondo fiduciario en apoyo de las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | الصنــدوق الاستئمانـــي لدعــم المعلومات فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا |
El Fondo y el Banco son miembros del Grupo de Tareas Interinstitucional sobre la recuperación económica y el desarrollo de África. | UN | وكل من الصندوق والبنك عضو في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا. |
38. La economía mundial comenzó a recuperarse en 1999. | UN | " 38 - بدأ الاقتصاد العالمي بالانتعاش في عام 1999. |
Moviliza apoyo para los procesos políticos mundiales relacionados con la recuperación económica y el desarrollo de África; | UN | يعبئ الدعم للعمليات السياسية العالمية المتعلقة بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا؛ |
Fondo fiduciario en apoyo de las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لدعم المعلومات فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصــادي والتنمية في أفريقيا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لدعم المعلومات فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |
Fondo fiduciario en apoyo de las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لدعم المعلومات فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصــادي والتنمية في أفريقيا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني لدعم المعلومات فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |
Sin embargo, necesitaban recursos para consolidar la paz y acelerar la recuperación. | UN | بيد أن هذه البلدان بحاجة إلى الموارد لتوطيد دعائم السلام واﻹسراع بالانتعاش. |
Fondo fiduciario en apoyo de las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | الصنــدوق الاستئمانـي لدعــم المعلومـات فيمـا يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |
Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | الصنــدوق الاستئمانــــي لدعــــم المعلومــات فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |
Fondo fiduciario en apoyo de las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | الصنــدوق الاستئمانـي لدعــم المعلومـات فيمـا يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Medidas internacionales coordinadas para acelerar la recuperación | UN | التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش |
Medidas internacionales coordinadas para acelerar la recuperación | UN | التدابير الدولية المنسقة للتعجيل بالانتعاش |
Sin embargo, necesitaban recursos para consolidar la paz y acelerar la recuperación. | UN | بيد أن هذه البلدان بحاجة إلى الموارد لتوطيد دعائم السلام واﻹسراع بالانتعاش. |
Fondo Fiduciario en apoyo de las actividades de información relativas a la recuperación económica y el desarrollo de África | UN | الصندوق الاستئماني للدعم الإعلامي فيما يتعلق بالانتعاش الاقتصادي والتنمية في أفريقيا |
La economía mundial comenzó a recuperarse en 1999. | UN | 38 - بدأ الاقتصاد العالمي بالانتعاش في عام 1999. |
Por tanto, el efecto catártico de la justicia tal vez constituya una esperanza de recuperación y reconciliación para la ex Yugoslavia. | UN | ولذا فقد تتمخض اﻵثار الشافية للعدالة عن أمل بالانتعاش والمصالحة في يوغوسلافيا السابقة. |
En particular, las Naciones Unidas deberían estar equipadas con herramientas, pericia y recursos para ayudar a los Estados Miembros en sus esfuerzos por superar la crisis y promover una recuperación sostenible e inclusiva. | UN | وعلى وجه التحديد، ينبغي تجهيز الأمم المتحدة بالأدوات والخبرات والموارد التي تلزمها لمساعدة الدول الأعضاء في جهودها للتغلب على الأزمة والنهوض بالانتعاش المستدام والشامل. |
16. El Japón se esforzaba por promover una sociedad basada en la igualdad entre hombres y mujeres a través del tercer Plan básico para la igualdad de género, formulado en 2010, y del Plan de Acción para fomentar la reactivación económica mediante la participación activa de las mujeres, formulado en 2012. | UN | 16- وتعمل اليابان من أجل إقامة مجتمع يتساوى فيه الجنسان، بالاستناد إلى الخطة الأساسية الثالثة للمساواة بين الجنسين، التي صيغت في عام 2010، وخطة العمل الخاصة بالانتعاش الاقتصادي عن طريق المشاركة النشطة للنساء، التي صيغت في عام 2012. |
Quisiera aprovechar esta oportunidad para dar las gracias al alcalde Giuliani una vez más y expresarle nuestros mejores deseos para la rápida recuperación de nuestra ciudad anfitriona. | UN | وأود اغتنام هذه الفرصة لكي أشكر العمدة جولياني مرة أخرى وأقدم لمدينتنا المضيفة أطيب تمنياتنا بالانتعاش الكامل. |
Algunas delegaciones acogieron con beneplácito los esfuerzos del UNICEF encaminados a abordar coherentemente la transición de la preparación para desastres a la respuesta humanitaria y a la recuperación temprana, y solicitaron que la reducción del riesgo de desastres se integrase en todas las esferas de programación. | UN | ورحبت الوفود بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لكفالة استمرار مسيرة الانتقال من التأهب للكوارث إلى الاستجابة الإنسانية وانتهاء بالانتعاش المبكر، وطلبت إدماج الحد من أخطار الكوارث في جميع مجالات البرمجة. |