"بالانتقام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • represalias
        
    • venganza
        
    • represalia
        
    • vengarse
        
    • vengarme
        
    Enviar esos soldados, fue una mala idea... pero no empeores las cosas tomando represalias. Open Subtitles ارسال هؤلاء الجنود كان فكره سيئه ولكن لا تجعل الامور اسوء بالانتقام
    Miembros de su familia también habrían sido amenazados con represalias para que no mantengan contactos con grupos de derechos humanos; UN كما أفيد أن أفراد أسرته تعرضوا لتهديدات بالانتقام إذا واصلوا اتصالاتهم بمجموعات حقوق اﻹنسان؛
    Tampoco la declaración prestada por Lokshinsky en el juicio, en el sentido de que cometió el delito porque el Sr. Perel lo había amenazado con tomar represalias, se ha corroborado con pruebas, según los autores. UN ويضيفا أن اﻷدلة لم تُثبت صحة بيان لوكشنسكي في المحاكمة، بأنه ارتكب الجريمة ﻷن السيد بيريل هدده بالانتقام.
    En gran medida, esa política se aplica en nombre de un nacionalismo mal entendido, agravios históricos y un fuerte deseo de venganza. UN وتنفذ هذه السياسة إلى حد كبير، باسم الوطنية المضللة، أو نتيجة لمظالم تاريخية أو لشعور دافع قوي بالانتقام.
    En gran medida, esa política se aplica en nombre de un nacionalismo mal entendido, agravios históricos y un fuerte deseo de venganza. UN وتنفذ هذه السياسة الى حد كبير، باسم الوطنية المضللة أو نتيجة لمظالم تاريخية أو لشعور دافع قوي بالانتقام.
    Por su parte, los rebeldes se vengan con acciones de acoso o represalia contra los civiles que se niegan a seguirlos. UN ويقوم المتمردون من ناحيتهم بالانتقام بإخضاع المدنيين الذين يرفضون مناصرتهم ﻷعمال المضايقة أو الانتقام.
    Los activistas de Hamas en Jericó acusaron a las fuerzas de seguridad israelíes por el asesinato y prometieron vengarse. UN واتهم حركيو حماس في أريحا قوات اﻷمن الاسرائيلية بعملية القتل وتوعدوا بالانتقام.
    Víctimas y testigos no comparecen a declarar porque les asusta la amenaza de represalias. UN فالضحايا والشهود لا يتقدمون لﻹدلاء بشهاداتهم ﻷنهم يخشون التهديد بالانتقام.
    Las víctimas habrían sido amenazadas con represalias en caso de que presentaran una denuncia. UN وقد تلقى المجني عليهم تهديدات بالانتقام منهم إذا اشتكوا.
    Los que se encontraron allí fueron repatriados a Viet Nam, y las personas que antes los ayudaban ya no están dispuestas a hacerlo debido a las amenazas de represalias. UN وقد تمت إعادة من تم العثور عليهم هناك إلى فييت نام، ولم يتوفر الاستعداد لدى الناس الذين ساعدوهم في السابق لعمل ذلك بسبب التهديدات بالانتقام.
    Al mismo tiempo, ha permitido a los grupos armados palestinos tomar represalias contra los civiles israelíes. UN وفي الوقت ذاته، سمح للجماعات الفلسطينية المسلحة بالانتقام من المدنيين الإسرائيليين.
    El autor menciona nuevamente las insalvables restricciones padecidas bajo el régimen de control administrativo, régimen que representaba igualmente un peligro cierto de represalias en caso de que hubiese presentado una denuncia. UN ويشير صاحب الشكوى من جديد إلى الظروف القاهرة التي لا تطاق والتي عاشها تحت نظام المراقبة الإدارية، الذي يشكل أيضا تهديداً حقيقيا بالانتقام إذا هو اشتكى.
    Si resulta procedente, la Oficina realiza un examen preliminar para determinar si existe o no un caso verosímil de represalias. UN ويُجري المكتب، عند وجود ما يبرر ذلك، استعراضا أوليا لتقييم مدى مصداقية التهديد بالانتقام.
    :: Proteger a las personas víctimas de trata y a los miembros de su familia de la intimidación y las amenazas de represalias por parte de los traficantes y de sus asociados; UN حماية الأشخاص المتاجر بهم وأسرهم من الترهيب والتهديدات بالانتقام الصادرة عن المتجرين بالأشخاص ومعاونيهم
    En principio, las denuncias de represalias serán tramitadas por las respectivas dependencias competentes y autorizadas dentro de cada órgano o programa administrado por separado. UN ومن حيث المبدأ، تعالج الوحدات المختصة والمرخص لها داخل كل جهاز أو برنامج ذي إدارة مستقلة الادعاءات المتعلقة بالانتقام.
    En gran medida, esa política se aplica en nombre de un nacionalismo mal entendido, agravios históricos y un fuerte deseo de venganza. UN وتنفذ هذه السياسة الى حد كبير باسم الوطنية المضللة، أو نتيجة لمظالم تاريخية ولشعور دافع قوي بالانتقام.
    Yihad Islámica eligió nuevo dirigente a Ramadan Abdallah Shalah e hizo un llamamiento para la venganza. UN واختارت منظمة الجهاد اﻹسلامي رمضان عبد الله شلح قائدا جديدا لها وطالبت بالانتقام.
    Sueñan con el retorno a Cuba de la mano de las tropas norteamericanas, con la venganza y el pillaje. UN وتحلم هذه الأقلية بعودة كوبا إلى أيدي جنود الولايات المتحدة؛ وهي تحلم بالانتقام والنهب.
    Pensé que sería algo de venganza o de nostalgia. TED كان يمكن أن أفكر بالانتقام أو الحنين إلى الماضي.
    Utilizan la extrema violencia y la amenaza de represalia. UN ● يستخدم كلاهما العنف المفرط والتهديد بالانتقام.
    Juró vengarse, y aquí estamos. Open Subtitles تعهّد بالانتقام منـّي وها هو يمضي في مخطـّطه.
    Solo su Majestad está en la posición de vengarme. Open Subtitles فقط انتي سيدتي في منصب يساعدني بالانتقام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus