"بالانتهاك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la violación
        
    • de abuso
        
    • la infracción
        
    • de violación
        
    • una violación
        
    • presunta violación
        
    • violación de
        
    • violado
        
    • denuncia de vulneración
        
    • denuncia de infracción
        
    • violada
        
    • dicha infracción
        
    Tiene lugar después de que se ha producido la violación y antes de que se presente una demanda en el plano internacional respecto de esa violación. UN حيث يقدم الطلب بعد حصول الانتهاك وقبل أن يصبح جائزا تقديم طلب فيما يتعلق بالانتهاك على الصعيد الدولي.
    Varios Estados pueden tomar contramedidas, pero es posible que el Estado afectado en mayor medida decida no tomar ninguna, e incluso aceptar la violación. UN وقد تتخذ عدة دول تدابير مضادة، غير أن الدولة المتضررة بصفة رئيسية قد تقرر عدم اتخاذ أي تدابير، بل قد ترضى بالانتهاك.
    Dicha reacción o intervención no se da en la práctica en los momentos en que la violación se está produciendo, como tampoco después de que ella haya cesado. UN ولا يصدر من القضاء أي رد فعل أو تدخل سواء عند التلبس بالانتهاك أو بعد الانتهاء منه.
    Investigación de denuncias de abuso y agresiones sexuales UN التحقيق في ادعاءات بالانتهاك والاعتداء الجنسيين
    Ahora bien, la formulación propuesta por el Relator Especial podría incitar a Estados que desean sustraerse a una obligación internacional a coaccionar a otro Estado no vinculado por la misma obligación a cometer la infracción en lugar suyo. UN بيد أن الصياغة التي يقترحها المقرر الخاص قد تحض الدول التي ترغب بالتهرب من التزام دولي على إكراه دولة أخرى ليست مقيدة بالالتزام نفسه للقيام بالانتهاك بدلا عنها.
    A ese respecto, el Comité considera que las alegaciones de violación basadas exclusivamente en el artículo 2 del Pacto son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن الادعاءات المتعلقة بالانتهاك التي تستند فقط إلى المادة 2 من العهد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Las alegaciones de que existe una violación sistemática del artículo 14 son vejatorias y constituyen un abuso del derecho de denuncia. UN والمزاعم بالانتهاك المنتظم للمادة 14، هي مزاعم كيدية وتمثِّل انتهاكاً للحق في تقديم الشكاوى.
    Se informa a las autoridades de la presunta violación, si bien se mantiene el carácter confidencial de la fuente de información. UN ويتم إعلام هذه السلطات بالانتهاك الواضح مع الاحتفاظ بسرية المصدر.
    Análogamente, no se registraron cambios en lo relativo a la violación del status quo militar en la aldea de Strovilia. UN ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بالانتهاك الذي مس الحالة العسكرية القائمة قبلا في قرية ستروفيليا.
    20. La tortura practicada contra mujeres puede comportar implicaciones relativas a la violación general de los derechos de la mujer. UN ٠٢- قد يحمل التعذيب المرتكب ضد النساء في طياته آثارا تتعلق بالانتهاك العام لحقوق المرأة.
    Además, en la mayor parte de los casos en que la UNFICYP expresó su protesta por los avances, la parte que había cometido la violación impugnó la demarcación de la zona de amortiguación en el respectivo sector. UN وعلاوة على ذلك، فإنه في معظم الحالات التي احتجت فيها قوة اﻷمم المتحدة على التحركات اﻷمامية، أعلن الجانب القائم بالانتهاك تحديه لرسم خط المنطقة العازلة في المنطقة المعنية.
    Por consiguiente, instamos a la Comisión a que siga teniendo en cuenta la responsabilidad de un Estado por la violación de una obligación erga omnes, especialmente por las consecuencias jurídicas respecto de un Estado que no se haya visto directamente afectado por la violación, caso distinto al de un Estado afectado directamente por ésta. UN ولهذا، نحث اللجنة على إيلاء مزيد من النظر لمسؤولية الدول عن خرق أحد الالتزامات تجاه الكافة، ولا سيما النتائج القانونية بالنسبة لدولة غير متأثرة مباشرة بالانتهاك بالمقارنة بدولة متأثرة مباشرة به.
    Salvo en caso de violaciones graves que amenacen con causar perjuicios al público, la UNMIK dará notificación por escrito a la Organización no gubernamental la violación y le brindará ocasión de contestar antes de suspender o revocar la inscripción. UN وباستثناء حالة الانتهاكات الخطيرة التي تهدد بإلحاق ضرر بالجمهور توافي بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتة في كوسوفو المنظمة غير الحكومية بإشعار خطي بالانتهاك وتمنحها فرصة للرد قبل وقف أو إلغاء التسجيل.
    206. Algunos miembros apoyaron que se mencionara el reconocimiento de la violación en primer lugar, como proponía el Relator Especial y conforme al criterio de la Corte en el asunto del Estrecho de Corfú. UN 206- وكان هناك تأييد لذكر الإقرار بالانتهاك أولاً، كما اقترحه المقرر الخاص، والذي يتسق مع النهج الخاص بقضية قناة كورفو.
    Datos actualizados correspondientes al período de 2010 a 2012 confirman que las denuncias de abuso sexual que se referían a 32 menores y 24 adultos eran fundadas. UN وتؤكد بيانات مستكملة للفترة من عام 2010 إلى عام 2012 أنه قد تم إثبات ادعاءات بالانتهاك الجنسي تتعلق
    Algunos Estados estaban revisando su legislación nacional para asegurar que el plazo para iniciar actuaciones penales en casos de abuso o explotación sexuales de un niño no obstruyeran el enjuiciamiento efectivo de un acusado. UN وبعض الدول هي الآن بصدد مراجعة تشريعاتها الوطنية لكي تكفل أن الحد الزمني لاتخاذ إجراءات جنائية في القضايا المتعلقة بالانتهاك أو الاستغلال الجنسي لا يعيق الملاحقة الفعالة للجاني.
    Salvo en los casos de graves transgresiones que constituyan una amenaza para la paz y el orden público, la Oficina de Inscripción notificará por escrito de la infracción al partido político y le concederá la oportunidad de responder antes de suspender o de revocar la inscripción. UN ويخطر مكتب التسجيل الحزب السياسي كتابة بالانتهاك ويمنح فرصة للرد قبل تعليق التسجيل أو إلغائه إلا في حالة الانتهاكات الخطيرة التي تشكل تهديدا للسلام والنظام العام.
    Los fiscales eran reacios a presentar cargos contra el Estado cuando se denunciaban acciones ilegales, incluso cuando se reconocía abiertamente la infracción. UN ويعزف المدعون العامون عن إحالة القضايا المرفوعة ضد الدولة عند وجود شكاوى من أعمال غير قانونية، حتى وإن اعترف بالانتهاك صراحة.
    A ese respecto, el Comité considera que las alegaciones de violación basadas exclusivamente en el artículo 2 del Pacto son inadmisibles en virtud del artículo 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي هذه الحالة، ترى اللجنة أن الادعاءات المتعلقة بالانتهاك التي تستند فقط إلى المادة 2 من العهد غير مقبولة بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    No tengo duda, después de ver la entrada que hizo, saber que ha leído tu diario se siente como una violación. Open Subtitles ليس لدي شك، بعدما قرأت مداخلته معرفتك أنه قرأ مذكراتك لا بد أنه أشعرك بالانتهاك.
    - información sobre otras actividades específicas relacionadas con la presunta violación. UN معلومات بشأن أنشطة محددة أخرى تتعلق بالانتهاك المدعى.
    La continuación de la ocupación israelí del Líbano meridional constituye un recordatorio constante de la flagrante violación de la soberanía del Líbano. UN فاستمرار احتلال إسرائيل لجنوب لبنان أمر يذكرنا على الدوام بالانتهاك الصارخ لسيادة لبنان.
    En el escrito de interposición se expresará el hecho o la omisión que lo motiva, el derecho que se considera violado o amenazado, el nombre del servidor(a) público(a) o del órgano autor de la amenaza o del agravio y las pruebas del cargo. UN ويجب أن تبين عريضة الدعوى العمل أو الامتناع عن العمل الذي يرى صاحب البلاغ أنه انتهك أو مهدد بالانتهاك واسم الموظف أو الجهة صاحبة التهديد أو الانتهاك والأدلة التي يستند إليها.
    4.11 En cuanto a la denuncia de vulneración del artículo 15 del Pacto por presunta imposición arbitraria y retroactiva de una sanción en virtud de la Constitución, el Estado parte se remite a la jurisprudencia del Comité, con arreglo a la cual el artículo 15, párrafo 1, solo prohíbe la aplicación retroactiva de las leyes con respecto a asuntos de derecho penal. UN 4-11 وفيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للمادة 15 من العهد وادعاء التطبيق التعسفي وبأثر رجعي لعقوبة دستورية، تشير الدولة الطرف إلى الاجتهادات السابقة للجنة بموجب الفقرة 1 من المادة 15 التي لا تحظر تطبيق القوانين بأثر رجعي إلا فيما يتعلق بمسائل القانون الجنائي().
    ¿Estás molesta por haber salido del armario o es solo por sentirte violada? Open Subtitles هل انتي متضايقة لأن الأمر تسرب أم انك تشعرين بالانتهاك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus