"بالبرلمان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • del Parlamento
        
    • el Parlamento
        
    • al Parlamento
        
    • Parlamentario
        
    • Parlamentaria
        
    • del Zhogorku Kenesh
        
    El Partido busca, en forma cuidadosa y continua, mujeres que sean posibles miembros del Parlamento. UN ويسعى الحزب بوعي وباستمرار إلى اكتشاف النساء اللاتي يمكن أن يكن أعضاء بالبرلمان.
    Mi nombre es Ingela Martensson, soy miembro del Parlamento sueco y miembro activo del grupo de derechos humanos del Parlamento. UN اسمي إنجيلا مارتنسون، وأنا عضو بالبرلمان السويدي، وعضو نشط فـــي مجموعة حقوق اﻹنسان في البرلمان.
    La Cámara Baja del Parlamento austríaco aprobó recientemente una resolución en este sentido de la que el Gobierno austríaco ha tomado debidamente nota. UN وقد أصدر مجلس النواب بالبرلمان النمساوي في اﻵونة اﻷخيرة قرارا بهذا المعنى وأخذته الحكومة النمساوية في اعتبارها على النحو الواجب.
    La animosidad entre las diversas corrientes políticas no ayudó a aliviar la situación y el Parlamento se vio obligado a investigar denuncias de politización de la policía. UN ولم تساعد التيارات السياسية المتداخلة للفصائل اﻷحوال على التحسن، مما أدى بالبرلمان إلى التحقيق في مزاعم تسييس الشرطة.
    El interesado, que no pudo ocupar su escaño en el Parlamento desde su elección, acaba de hacerlo en la Asamblea Nacional. UN وعاد النائب الذي لم يجلس قط في مقعده بالبرلمان منذ انتخابه إلى مقعده في الجمعية الوطنية.
    Decisión sobre el Protocolo relativo al Parlamento Panafricano del Tratado sobre el establecimiento de la Comunidad Económica Africana UN مقرر بشأن البروتوكول الملحق بالمعاهدة المؤسسة للجماعة الاقتصادية الأفريقية والمتعلق بالبرلمان الأفريقي
    Además, un Parlamentario de origen étnico serbio ha sido elegido Presidente Adjunto de la Cámara de Representantes. UN كما انتخب عضو بالبرلمان من أصل صربي نائبا لرئيس مجلس النواب.
    En el plano legislativo, incumbe en particular al Comité de Derecho Constitucional del Parlamento vigilar la observancia de los derechos humanos. UN وفي المرحلة التشريعية، الاشراف على التقيد بحقوق اﻹنسان هو بصورة خاصة أحد واجبات لجنة القانون الدستوري بالبرلمان.
    Al ratificarse la Convención, un miembro del Parlamento de la SWAPO observó: UN أثناء التصديق لاحظ عضو بالبرلمان عن المنظمة الشعبية لافريقيا الجنوبية الغربية ما يلي:
    Los serbios también tendrán derecho a participar en las comisiones de trabajo del Parlamento de Croacia; UN ومن حقهم أيضا أن يشاركوا في الهيئات العاملة بالبرلمان الكرواتي؛
    En múltiples oportunidades y en diferentes foros, el Gobierno de Zambia y el Comité de Relaciones Exteriores del Parlamento han condenado sin reservas a la UNITA por boicotear el proceso de paz convenido en el Protocolo de Lusaka. UN وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـلام المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا.
    En múltiples oportunidades y en diferentes foros, el Gobierno de Zambia y el Comité de Relaciones Exteriores del Parlamento han condenado sin reservas a la UNITA por boicotear el proceso de paz convenido en el Protocolo de Lusaka. UN وفي عدد من المناسبات وفي محافل أخرى، أدانت حكومة زامبيا ولجنة الشؤون الخارجية بالبرلمان اتحاد يونيتا دون أي تحفظ لما يعمد إليـه مـن تقويض لعملية السـلام المضطلع بها في إطــار بروتوكول لوساكا.
    Desde 2000 ha prestado servicios como experto de la Comisión de Asuntos Monetarios y Económicos del Parlamento Europeo. UN منذ عام 2000 عمل خبيرا لدى لجنة الشؤون النقدية والاقتصادية بالبرلمان الأوروبي.
    Aún siguen en prisión 17 de los 19 miembros del Parlamento detenidos, así como 87 presas políticas. UN ولا يزال 17 عضوا بالبرلمان محتجزين في السجن من بين 19عضوا، كما أن هناك 87 من السجينات السياسيات.
    Ya se han completado en la Dáil (cámara baja del Parlamento de Irlanda) las dos primeras etapas del examen del proyecto de ley. UN وقد أتم مجلس النواب بالبرلمان الأيرلندي المرحلتين الأوليين من النظر في مشروع القانون المذكور.
    Se necesita el 50% de los votos para elegir presidente, senadores y miembros del Parlamento. UN ويحتاج المرشحون للحصول على 50 في المائة من الأصوات لينتخبوا في منصب الرئيس، أو عضو مجلس الشيوخ، أو عضو بالبرلمان.
    Se celebraron varias reuniones en el Parlamento con la Comisión de Derechos Humanos para tratar la armonización de la ley UN عُقدت عدة اجتماعات مع لجنة حقوق الإنسان بالبرلمان بشأن مواءمة هذا القانون
    La representación de las mujeres en la estructura gubernamental del país todavía es reducida, y alcanza a aproximadamente el 10% en el Parlamento. UN ومساهمة المرأة في هيكل السلطة بالبلد لا تزال منخفضة، وهي تمثل حوالي 10 في المائة بالبرلمان.
    En 2004, la representación femenina en el Parlamento es sólo de un 4%. UN وفي عام 2004، كان التمثيل النسائي بالبرلمان في مستوى 4 في المائة فقط.
    Recurso a la HALDE: Puede recurrir a ella directamente toda persona que considere que ha sido víctima de discriminación o por mediación de un diputado, un senador o un representante de Francia en el Parlamento Europeo. UN :: إبلاغ الهيئة: يمكن إبلاغ الهيئة بأسلوب مباشر من قبل أي شخص يعتقد أنه ضحية للتمييز، أو من خلال وساطة نائب أو عضو بمجلس الشيوخ أو ممثل فرنسي بالبرلمان الأوروبي.
    Cabe felicitar asimismo al Parlamento por la asiduidad con que ha afrontado en forma colectiva sus responsabilidades. UN ولا بد أيضا من الإشادة بالبرلمان على الكيفية الدؤوبة التي اضطلع بها بمسؤولياته على نحو جماعي.
    En el sistema del poder Estatal se asigna una función clave al Parlamento. UN ويناط الدور الأساسي في نظام سلطة الدولة بالبرلمان.
    1994: Fue nombrado por el Presidente de Malawi Presidente de la Comisión de Investigación del fallecimiento, en 1983, de tres ministros del Gabinete y de un Parlamentario durante el régimen de gobierno del Presidente Banda. UN 1994 عينه الرئيس رئيسا للجنة التحقيق في وفاة ثلاثة وزراء بالحكومة وعضو بالبرلمان في عام 1983 أثناء حكم الرئيس باندا.
    Sólo en 24 países han alcanzado las mujeres una representación Parlamentaria igual o superior al 30%. UN ولقد حقق 24 بلدا فقط نسبة 30 في المائة أو أكثر في تمثيل الإناث بالبرلمان.
    El Comité para la defensa, la seguridad, el orden público y la política informativa del Zhogorku Kenesh reafirma que el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones es una de las amenazas más graves contra la paz y la seguridad, y que todas las acciones terroristas son criminales e injustificadas. UN وتؤكد لجنة سياسات الدفاع والأمن وإنفاذ القانون والإعلام بالبرلمان القيرغيزي أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل أحد أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن، وأن جميع أعمال الإرهاب هي أعمال إجرامية ولا يمكن تبريرها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus