"بالبرنامج المشترك" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el programa conjunto
        
    • el ONUSIDA
        
    • al Programa Conjunto
        
    • del programa conjunto
        
    Uganda tiene interés en participar en los proyectos piloto encuadrados en el programa conjunto de cooperación de la ONUDI y el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado. UN ويتطلّع بلده إلى المشاركة في المشاريع الرائدة المتعلقة بالبرنامج المشترك للتعاون على تنمية القطاع الخاص بين اليونيدو واليونديب.
    Por lo tanto, Noruega acoge con beneplácito el programa conjunto del Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para combatir esa práctica, y exhorta a los Estados Miembros a que se sumen a sus esfuerzos. UN لذلك ترحب النرويج بالبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمكافحة هذه الممارسة، وتحث الدول الأعضاء على الانضمام إلى جهودهما.
    :: Asistencia técnica diaria a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con la Oficina del Inspector General, sobre el programa conjunto de verificación de la integridad de 3.000 agentes de la Policía Nacional de Haití UN :: تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية، بالاقتران مع مكتب المفتش العام، فيما يتصل بالبرنامج المشترك للتحقق من النزاهة لـ 000 3 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Se prestará especial atención a los países de alto impacto según el ONUSIDA y a aquellos donde sea posible producir cambios en el entorno jurídico para responder con mayor eficacia al VIH. UN وسيولى اهتمام خاص للبلدان الشديدة التأثر المشمولة بالبرنامج المشترك والبلدان التي تتاح فيها الفرصة لتحقيق تغيير في البيئة القانونية لإجراءات التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية بصورة أكثر فعالية وكفاءة.
    2. Encomia al Programa Conjunto por su apoyo al proceso encaminado a hacer efectivo el logro del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo para 2010, en particular por la asistencia que ha prestado a los países para establecer objetivos nacionales en materia de acceso universal; UN 2 - يشيد بالبرنامج المشترك لمؤازرته عمليةَ تزويد الجميع بخدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم بحلول عام 2010، وبخاصة لمساعدته البلدان على تحديد غاياتها الوطنية لتوفير هذه الخدمات لجميع مواطنيها؛
    Encomiando la labor del programa conjunto sobre la mutilación/ablación genital femenina del Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y el UNICEF, el orador afirma que Egipto ampliará su propio programa. UN وأشاد بالبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة المتعلق بتشويه/ بتر الأعضاء التناسلية للإناث، وقال إن مصر تعمل على رفع مستوى برنامجها الخاص.
    :: Asistencia técnica diaria a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con la Oficina del Inspector General, sobre el programa conjunto de verificación de la integridad de 2.500 agentes de la Policía Nacional de Haití UN :: تقديم المساعدة التقنية يوميا للشرطة الوطنية الهايتية، بالاشتراك مع مكتب المفتش العام، فيما يتعلق بالبرنامج المشترك للتحقق من نزاهة 500 2 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Asistencia técnica diaria a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con la Oficina del Inspector General, sobre el programa conjunto de verificación de la integridad de 3.000 agentes de la Policía Nacional de Haití UN تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية، بالاقتران مع مكتب المفتش العام، فيما يتصل بالبرنامج المشترك للتحقق من نزاهة 000 3 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Asistencia técnica diaria a la Policía Nacional de Haití, en colaboración con la Oficina del Inspector General, sobre el programa conjunto de verificación de la integridad de 2.500 agentes de la Policía Nacional de Haití UN تقديم المساعدة التقنية يوميا إلى الشرطة الوطنية الهايتية، بالاشتراك مع مكتب المفتش العام، فيما يتعلق بالبرنامج المشترك للتحقق من نزاهة 500 2 من ضباط الشرطة الوطنية الهايتية
    Otro orador pidió que el PNUD se cerciorase de que se estableciese un vínculo con el programa conjunto y de copatrocinio en toda la documentación futura sobre actividades en materia de VIH y desarrollo y que se establecieran de inmediato grupos temáticos en el plano nacional por conducto de los coordinadores residentes, cuando ello aún no hubiera ocurrido. UN وطلب متكلم آخر أن يكفل البرنامج الانمائي الربط بالبرنامج المشترك في جميع الوثائق المقبلة المتعلقة باﻷنشطة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية وأن تُنشأ أفرقة موضوعية فورا على الصعيد القطري عن طريق المنسق المقيم، حيثما لم يجر ذلك بالفعل.
    También decidió aplazar el tema 13, correspondiente a la serie de sesiones conjuntas PNUD/FNUAP, sobre el programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y examinarlo en su primer período ordinario de sesiones de 1996 sobre la base de un informe por escrito que habría de presentar la Secretaría. UN كما قرر إرجاء النظر في البند ١٣ من الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلق بالبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، للنظر فيه في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦ بناء على تقرير خطي من اﻷمانة العامة.
    Otro orador pidió que el PNUD se cerciorase de que se estableciese un vínculo con el programa conjunto y de copatrocinio en toda la documentación futura sobre actividades en materia de VIH y desarrollo y que se establecieran de inmediato grupos temáticos en el plano nacional por conducto de los coordinadores residentes, cuando ello aún no hubiera ocurrido. UN وطلب متكلم آخر أن يكفل البرنامج الانمائي الربط بالبرنامج المشترك في جميع الوثائق المقبلة المتعلقة باﻷنشطة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية وأن تُنشأ أفرقة موضوعية فورا على الصعيد القطري عن طريق المنسق المقيم، حيثما لم يجر ذلك بالفعل.
    También decidió aplazar el tema 13, correspondiente a la serie de sesiones conjuntas PNUD/FNUAP, sobre el programa conjunto y copatrocinado de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y examinarlo en su primer período ordinario de sesiones de 1996 sobre la base de un informe por escrito que habría de presentar la Secretaría. UN كما قرر إرجاء النظر في البند ١٣ من الجزء المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلق بالبرنامج المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز، للنظر فيه في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٦ بناء على تقرير خطي من اﻷمانة العامة.
    Los Coministros acogieron favorablemente el programa conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Centro, dirigido a proporcionar al Ministerio formación y equipo forenses, y pidieron asistencia para mejorar las condiciones de las cárceles, y en particular para facilitar el traslado de presas a centros de reclusión separados. UN ورحب الوزيران المشاركان بالبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز الذي يهدف إلى تزويد الوزارة بمعدات الطب الشرعي والتدريب عليه، وطلب مساعدة لتحسين حالة السجون، ولا سيما لتسهيل نقل السجينات إلى مرافق احتجاز مستقلة.
    53. Varios oradores acogieron con beneplácito el programa conjunto de tratamiento de la drogodependencia y atención establecido recientemente por la Organización Mundial de la Salud y la UNODC. UN 53- ورحّب عدة متكلمين بالبرنامج المشترك المعني بعلاج المرتهنين للمخدرات ورعايتهم، الذي أنشأه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة الصحة العالمية.
    el programa conjunto del UNICEF y el UNFPA para la lucha contra la práctica de la mutilación genital/ablación femenina hizo posible una modalidad de trabajo directo entre las oficinas de nivel mundial, las oficinas en los países y los interesados nacionales en 12 países participantes. UN وأدى البرنامج المشترك بين الصندوق الإنمائي للمرأة واليونيسيف بشأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها إلى تمكين طريقة عمل مباشرة بين الصعيد العالمي والمكاتب القطرية وأصحاب المصلحة الوطنيين في 12 بلدا مشمولا بالبرنامج المشترك.
    La Comisión acoge con beneplácito el programa conjunto del PNUMA y la UNCTAD, así como la participación del GATT y la OMC, otras organizaciones pertinentes como la OCDE, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وترحب اللجنة بالبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد وترحب بمشاركة مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية فضلا عن غيرها من المنظمات ذات الصلة، بما في ذلك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    La Comisión acoge con beneplácito el programa conjunto del PNUMA y la UNCTAD, así como la participación del GATT y la OMC, otras organizaciones pertinentes como la OCDE, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales. UN وترحب اللجنة بالبرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة واﻷونكتاد وترحب بمشاركة مجموعة " غات " /منظمة التجارة العالمية فضلا عن غيرها من المنظمات ذات الصلة، بما في ذلك منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومشاركة القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    El Consejo Económico y Social debería examinar y revisar las atribuciones, funciones y responsabilidades de la Junta Coordinadora del Programa ONUSIDA para que pueda asumir la responsabilidad de supervisar la secretaría del ONUSIDA y a sus Copatrocinadores en relación con el programa conjunto sobre el VIH/SIDA. ÍNDICE Párrafos Página RESUMEN iii UN ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إعادة النظر في سلطة ودور ومسؤولية مجلس تنسيق البرنامج المشترك المعني بالإيدز وتنقيحها لتمكين المجلس من الاضطلاع بمسؤولية الإشراف على أمانة البرنامج وعلى الجهات الراعية فيما يتعلق بالبرنامج المشترك بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    100. Es de prever que la aplicación de la siguiente recomendación mejore la eficacia del DIP y su relación con el ONUSIDA a nivel tanto de país como mundial en la lucha contra el VIH/SIDA. UN 100- ويتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز فعالية إدارة شؤون الإعلام وعلاقتها بالبرنامج المشترك المعني بالإيدز سواء على الصعيد القطري أو العالمي في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    2. Encomia al Programa Conjunto por su apoyo al proceso encaminado a hacer efectivo el logro del acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo para 2010, en particular por la asistencia que ha prestado a los países para establecer objetivos nacionales en materia de acceso universal; UN 2 - يشيد بالبرنامج المشترك لدعمه عملية توفير خدمات الوقاية والعلاج والرعاية والدعم للجميع بحلول عام 2010، وبخاصة لمساعدته البلدان على تحديد غاياتها الوطنية لتوفير هذه الخدمات للجميع؛
    102. La Junta Ejecutiva tomó nota del informe de evaluación conjunta del programa conjunto UNFPA-UNICEF sobre la mutilación/ablación genital femenina: acelerar el cambio. VII. Programas por países y asuntos conexos UN 102- وأحاط المجلس التنفيذي علما بتقرير التقييم المشترك المتعلق بالبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث: الإسراع بالتغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus