"بالبروتوكولات الإضافية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los protocolos adicionales
        
    • protocolos adicionales en
        
    Suecia respalda plenamente las salvaguardias totales y el sistema de salvaguardias fortalecidas con los protocolos adicionales. UN تؤيد السويد تماماً الضمانات الشاملة ونظام الضمانات المعزز بالبروتوكولات الإضافية.
    La delegación de Argelia no puede hacer suyas las condiciones a las que se refiere el párrafo 8 y que están relacionadas con los protocolos adicionales. UN ولا يستطيع وفده أن يؤيد الشروط المشار إليها في الفقرة 8، التي تتصل بالبروتوكولات الإضافية.
    Suecia respalda plenamente las salvaguardias totales y el sistema de salvaguardias fortalecidas con los protocolos adicionales. UN تؤيد السويد تماماً الضمانات الشاملة ونظام الضمانات المعزز بالبروتوكولات الإضافية.
    La delegación de Argelia no puede hacer suyas las condiciones a las que se refiere el párrafo 8 y que están relacionadas con los protocolos adicionales. UN ولا يستطيع وفده أن يؤيد الشروط المشار إليها في الفقرة 8، التي تتصل بالبروتوكولات الإضافية.
    Al tiempo que acogieron con satisfacción la reciente entrada en vigor de los acuerdos de salvaguardias amplias y los protocolos adicionales en algunos Estados Partes, se expresó preocupación por el hecho de que en unos 30 Estados Partes aún no habían entrado en vigor los acuerdos de salvaguardias tal como requiere el artículo III, y que sólo 80 Estados tenían protocolos adicionales en vigor. UN ورغم الترحيب بـبدء العمل مؤخـرا باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع عدد من الدول الأطراف، فقد أُعرب عن القلق من أن حوالي 30 دولة من الدول الأطراف لم تبدأ بعد العمل باتفاقات الضمانات، حسبما تقتضيه المادة الثالثة، وأن 80 منها فقط بدأت العمل بالبروتوكولات الإضافية.
    El Japón considera que lograr la universalidad de la adhesión a los protocolos adicionales del OIEA es el medio más realista y eficaz de mejorar el régimen de no proliferación nuclear, ya que éste puede asegurar que no haya materiales o actividades nucleares no declaradas en los Estados. UN وتؤمن اليابان بأن تحقيق التقيد العالمي بالبروتوكولات الإضافية للوكالة يشكل أكبر وسيلة واقعية وفعالة لتعزيز نظام منع الانتشار النووي، إذ يمكنه ضمان عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة في الدول.
    Debe entenderse que ese párrafo describe simplemente los acontecimientos más recientes respecto de los protocolos adicionales y no representa en modo alguno una expresión de apoyo para el nuevo distintivo. UN فالمقصود بالفقرة أن تكون مجرد التعبير عن آخر التطورات فيما يتعلق بالبروتوكولات الإضافية ولا تمثل بأي شكل من الأشكال دعما للشعار الجديد.
    Uno de los participantes recordó que no todos los Estados estaban vinculados por los protocolos adicionales de los Convenios de Ginebra y advirtió contra la posibilidad de hacer cumplir dichas normas a través de un Convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن الدول لم تلتزم بالبروتوكولات الإضافية لاتفاقيات جنيف وحذر من إنفاذ أحكام تلك البروتوكولات من خلال اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    los protocolos adicionales han estado en vigor desde mayo de 2004 en todos los Estados miembros de la Unión Europea. UN ويسري العمل بالبروتوكولات الإضافية منذ أيار/مايو 2004 في جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    4. La recomendación relativa a los protocolos adicionales se acepta con sujeción a la decisión de las autoridades competentes para ratificar acuerdos internacionales. UN 4- وتمت الموافقة على التوصية الخاصة بالبروتوكولات الإضافية رهناً بقرار السلطات المعنية حول تصديق الاتفاقات الدولية.
    Respecto de los párrafos 8 y 9, recuerda que el programa 93+ 2 del OIEA consta de dos partes: una sobre el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardia, y otra sobre los protocolos adicionales. UN وبالنسبة للفقرتين 8 و 9 أشار إلى أن برنامج " 93 + 2 " للوكالة مكوَّن من جزأين: جزء يتعلق بتعزيز اتفاقات الضمانات وجزء يتعلق بالبروتوكولات الإضافية.
    Respecto de los párrafos 8 y 9, recuerda que el programa 93+ 2 del OIEA consta de dos partes: una sobre el fortalecimiento de los acuerdos de salvaguardia, y otra sobre los protocolos adicionales. UN وبالنسبة للفقرتين 8 و 9 أشار إلى أن برنامج " 93 + 2 " للوكالة مكوَّن من جزأين: جزء يتعلق بتعزيز اتفاقات الضمانات وجزء يتعلق بالبروتوكولات الإضافية.
    7. Lo dispuesto en los párrafos 2 a 6 de presente artículo no se interpretará en perjuicio de los protocolos adicionales que pudieran aprobarse después del 1º de enero de 2002, que aplicaran, excluyeran o modificaran su ámbito de aplicación en relación con el presente artículo. " UN 7- لا تخل أحكام الفقرات من 2 إلى 6 من هذه المادة بالبروتوكولات الإضافية المعتمدة بعد 1 كانون الثاني/يناير 2002، التي قد تؤيد أو تستبعد أو تعدل نطاق تطبيقها بالنسبة إلى هذه المادة. "
    :: En el caso de los protocolos adicionales al Tratado de Tlatelolco, se tiene conocimiento extraoficial que el Gobierno de Francia ha concluido sus Acuerdos de Salvaguardias con el OIEA y la Euratom en el mes de febrero pasado. UN :: وفيما يتعلق بالبروتوكولات الإضافية لمعاهدة تلاتيلولكو، عُلم من مصادر غير رسمية أن حكومة فرنسا أبرمت اتفاقات ضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والجماعة الأوروبية للطاقة الذرية في شباط/فبراير الماضي.
    A la espera de que ese Tratado se materialice, instamos también a los Estados poseedores de armas nucleares a que respeten plenamente los compromisos ya contraídos en relación con las garantías negativas de seguridad y retiren las reservas y las declaraciones interpretativas unilaterales a los protocolos adicionales de tratados que establecen zonas libres de armas nucleares. UN وإلى أن تظهر هذه المعاهدة إلى حيز الوجود، فإننا نحث أيضا الدول الحائزة للأسلحة النووية على الاحترام التام للالتزامات المتعهد بها فعلا فيما يتعلق بالضمانات الأمنية السلبية وسحب التحفظات والإعلانات التفسيرية من جانب واحد المتعلقة بالبروتوكولات الإضافية الملحقة بالمعاهدات المُنشئة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    Si bien los Convenios de Ginebra cuentan con aceptación universal y muchas de las disposiciones que contienen los protocolos adicionales se reconocen como derecho internacional humanitario consuetudinario, deben respetarse en todas las situaciones de conflicto armado normas mínimas de humanidad, incluidas las consagradas en el artículo 3 de los Convenios de Ginebra. UN 18 - ومضى يقول إن اتفاقيات جنيف تلقى قبولاً عالمياً ويحظى الكثير من الأحكام المشمولة بالبروتوكولات الإضافية بالاعتراف بوصفه من القانون الدولي الإنساني العرفي، غير أنه لابد من كفالة احترام الحد الأدنى من المعايير الإنسانية، بما فيها المعايير الواردة في المادة 3 من اتفاقيات جنيف، في جميع أحوال النزاعات المسلحة.
    Si bien se celebró la reciente entrada en vigor de acuerdos de salvaguardias amplias y protocolos adicionales en varios Estados partes, se expresó preocupación por el hecho de que los acuerdos de salvaguardas aún no hubieran entrado en vigor en unos 30 Estados partes, con arreglo a lo estipulado en el artículo III, y que sólo 87 tuvieran protocolos adicionales en vigor. UN ورغم الترحيب ببدء العمل مؤخراً باتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية مع عدد من الدول الأطراف، فقد أُعرب عن القلق من أن حوالي 30 دولة من الدول الأطراف لم تبدأ بعد العمل باتفاقات الضمانات، حسبما تقتضيه المادة الثالثة، وأن 87 منها فقط بدأت العمل بالبروتوكولات الإضافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus