Cuestiones de organización y otros asuntos, incluida la aprobación del informe del grupo de trabajo anterior al período de sesiones sobre las comunicaciones individuales | UN | المسائل التنظيمية ومسائل أخرى، بما في ذلك اعتماد تقرير الفريق العامل لما قبل الدورات المعني بالبلاغات الفردية |
El Comité no considera justificado el establecimiento de un grupo de trabajo conjunto sobre las comunicaciones individuales. | UN | ولا ترى اللجنة جدوى من إنشاء فريق عامل مشترك معني بالبلاغات الفردية. |
Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer relativo a las comunicaciones individuales y los procedimientos de examen. | UN | البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، المتعلق بالبلاغات الفردية وإجراءات الامتحان. |
Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos relativo a las comunicaciones de particulares. | UN | البروتوكول الاختياري الأول الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية المتعلق بالبلاغات الفردية. |
Los representantes indígenas también han utilizado en varias ocasiones los procedimientos relativos a las comunicaciones de particulares, especialmente en el marco del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | واستعمل ممثلو الشعوب الأصلية أيضا الإجراءات المتعلقة بالبلاغات الفردية في مناسبات عدة، سيما في إطار العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
7.2 El Estado parte afirma que lleva mucho tiempo cooperando eficazmente con el Comité, incluso en relación con las comunicaciones individuales. | UN | 7-2 وتفيد الدولة الطرف بأنها تتعاون بنجاح مع اللجنة لفترة طويلة، بما في ذلك فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
El Comité se limitaba a examinar si un Estado Parte había hecho todo lo que estaba a su alcance para cumplir sus obligaciones, y sería aún más cuidadoso en lo relativo a las comunicaciones individuales. | UN | وقال إن اللجنة تكتفي ببحث ما إذا كانت الدولة الطرف قد بذلت كل ما في وسعها للوفاء بالتزاماتها. وأضاف أن نهجها يتسم بالأحرى بالحذر الشديد فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
Una actitud estricta con respecto al Estado autor de la reserva podría provocar dificultades políticas, como la retirada del Estado del Protocolo Facultativo sobre las comunicaciones individuales. | UN | فاتخاذ موقف صارم تجاه الدولة المتحفظة قد يؤدي إلى صعوبات سياسية، من قبيل انسحاب الدولة من البروتوكول الاختياري المتعلق بالبلاغات الفردية. |
Solicita más detalles acerca de los criterios técnicos de los distintos comités y sus presidentes respecto a otras propuestas, en particular las relativas a las comunicaciones individuales. | UN | وطلب مزيداً من المعلومات بشأن المعايير التقنية المتصلة بمختلف اللجان ورؤسائها، لا سيما فيما يختص بالمقترحات المتصلة بالبلاغات الفردية. |
28. Se aprueba el informe del Grupo de Trabajo sobre las comunicaciones individuales. | UN | 28- اعتُمد تقرير الفريق العامل المعني بالبلاغات الفردية. |
El procedimiento de las comunicaciones individuales, importante mecanismo que existe en relación con algunos tratados de derechos humanos, no se ha previsto en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ٢٤ - ولا ينص العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية على اﻹجراء المتعلق بالبلاغات الفردية الذي يشكل آلية مهمة بموجب بعض معاهدات حقوق اﻹنسان. |
Estuvieron de acuerdo en que las secretarías de dichos órganos deberían tratar de establecer prioridades para facilitar la traducción de las observaciones finales, las respuestas escritas de los Estados partes a las listas de cuestiones y los dictámenes sobre las comunicaciones individuales. | UN | واتفق رؤساء الهيئات على أنه ينبغي أن تسعى أمانات الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى تحديد الأولويات لتسهيل ترجمة الملاحظات الختامية والردود المكتوبة للدول الأعضاء على قوائم المسائل والآراء المتعلقة بالبلاغات الفردية. |
El término " autor " en la última frase evoca las comunicaciones individuales, lo que no viene al caso, y debe reemplazarse por un término más general. | UN | كما أن عبارة " قضية صاحب البلاغ " الواردة في الجملة الأخيرة تقيم صلة عرضية بالبلاغات الفردية وينبغي الاستعاضة عنها بتعبير عام. |
El Estado parte debería dar pleno efecto a todos los dictámenes sobre las comunicaciones individuales aprobados por el Comité, a fin de cumplir lo dispuesto en el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, que garantiza a las víctimas de violaciones de los derechos humanos el derecho a interponer un recurso efectivo y a obtener una reparación en casos de violación del Pacto. | UN | ينبغي أن تنفذ الدولة الطرف جميع الآراء المتعلقة بالبلاغات الفردية التي اعتمدتها اللجنة، بغية الامتثال للفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تكفَل حق ضحية أي انتهاك لحقوق الإنسان في اللجوء إلى سبيل فعال للتظلم والحصول على تعويض في حالة حدوث انتهاك للعهد. |
57. El experto indicó asimismo que, en su opinión, facultar al Comité para que pueda solicitar la adopción de medidas de protección provisionales sería de importancia crucial para su labor relativa a las comunicaciones individuales. | UN | 57- ورأى الخبير كذلك أن من شأن تخويل اللجنة إمكانية إصدار الطلبات الخاصة بتدابير الحماية المؤقتة أن يكون ذا أهمية حاسمة بالنسبة لعملها فيما يتصل بالبلاغات الفردية. |
El Estado parte debería dar pleno efecto a las opiniones sobre las comunicaciones individuales adoptadas por el Comité, a fin de cumplir lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 2 del Pacto, que garantiza a las víctimas de violaciones de los derechos humanos el derecho a interponer un recurso efectivo y a obtener una reparación en casos de incumplimiento del Pacto. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفّذ جميع الآراء المتعلقة بالبلاغات الفردية التي اعتمدتها اللجنة، بغية الامتثال للفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تكفَل حق ضحية أي انتهاك لحقوق الإنسان في اللجوء إلى سبيل فعال للتظلم والحصول على تعويض في حالة حدوث انتهاك للعهد. |
Por el momento solo 54 Estados partes han hecho la declaración facultativa por la que reconocen la competencia del Comité para recibir comunicaciones conforme a lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención, por lo que el procedimiento relativo a las comunicaciones individuales está insuficientemente utilizado. | UN | وفي الوقت الحاضر، لم تقم سوى 54 دولة من الدول الأطراف بإصدار الإعلان الاختياري الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات في إطار المادة 14 من الاتفاقية، ونتيجة لذلك فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية ما زال ناقص الاستخدام. |
La insuficiencia de recursos menoscababa la capacidad de los mandatos para intensificar la labor de seguimiento, realizar visitas a los países y llevar a cabo otras actividades, en particular respecto de las comunicaciones de particulares. | UN | وتؤثر الموارد المتاحة المحدودة سلباً على قدرتهم على تعزيز المتابعة، وإجراء الزيارات القطرية والقيام بأنشطة أخرى، بما فيها ما يتعلق بالبلاغات الفردية. |
El Comité toma nota con satisfacción de que el Perú ha hecho la declaración facultativa prevista en el artículo 14 de la Convención, aceptando así el procedimiento de las comunicaciones de particulares. | UN | ١٤٥ - وتعرب اللجنة عن سعادتها ﻹصدار بيرو اﻹعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة ١٤ من الاتفاقية، قابلة بذلك اﻹجراء المتعلق بالبلاغات الفردية. |
Por el momento sólo 53 Estados partes han hecho la declaración facultativa por la que reconocen la competencia del Comité para recibir comunicaciones conforme a lo dispuesto en el artículo 14 de la Convención, por lo que el procedimiento relativo a las comunicaciones de particulares está insuficientemente utilizado. | UN | وفي الوقت الحاضر، لم تقم سوى 53 دولة من الدول الأطراف بإصدار الإعلان الاختياري الذي يعترف باختصاص اللجنة في تلقي بلاغات في إطار المادة 14 من الاتفاقية، ونتيجة لذلك فإن الإجراء المتعلق بالبلاغات الفردية ما زال ناقص الاستخدام. |
Además, los participantes señalaron que esos expertos podrían ayudar a los Estados partes que necesitasen asistencia en la aplicación de las observaciones finales, las decisiones sobre las denuncias individuales y las recomendaciones derivadas de las investigaciones. | UN | كما لاحظ المشاركون أن هؤلاء الخبراء بإمكانهم مساعدة الدول الأطراف المحتاجة للمساعدة في تنفيذ الملاحظات الختامية والقرارات المتعلقة بالبلاغات الفردية والتوصيات الناشئة عن الاستفسارات. |
28. Asimismo, el Comité invita al Estado parte a que haga la declaración prevista en el artículo 14 de la Convención en relación con las comunicaciones presentadas a título individual. | UN | 28- وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى إصدار إعلان بموجب المادة 14 من الاتفاقية فيما يتعلق بالبلاغات الفردية. |