"بالبلاغ رقم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la comunicación Nº
        
    • el asunto Nº
        
    • el caso Nº
        
    63. En 2001, el Comité de Derechos Humanos aprobó un dictamen sobre la comunicación Nº 727/1996 en el que consideró que los hechos revelaban una violación del derecho a ser juzgado sin dilaciones indebidas por un presunto delito de difamación. UN 63- وفي عام 2001، اعتمدت اللجنة المعنيـة بحقـوق الإنسان آراء تتعلق بالبلاغ رقم 727/1996 واعتبرت أن الوقائع قد كشفت عن انتهاك للحق في المحاكمة دون أي تأخير لا موجب له فيما يتعلق بتهم الافتراء.
    El autor cita en este sentido el dictamen del Comité relativo a la comunicación Nº 848/1999, de 23 de julio de 2002. UN وفي هذا الخصوص، يذكر صاحب البلاغ آراء اللجنة المتعلقة بالبلاغ رقم 848/1999 المؤرخ 23 تموز/يوليه 2002.
    2. La conclusión de la mayoría se basa en la nueva jurisprudencia establecida por el Comité en octubre de 2011 en su dictamen acerca de la comunicación Nº 1781/2008, en el asunto Berzig c. Argelia. UN 2- ويستند الاستنتاج الذي توصل إليه أغلب أعضاء اللجنة إلى الاجتهاد الجديد الذي كرسته اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2011 في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم 1781/2008، في قضية برزيق ضد الجزائر.
    Un ejemplo pertinente a este respecto es la decisión adoptada sobre la comunicación Nº 257/2004, Keremedchiev c. Bulgaria. UN ومن الأمثلة ذات الصلة القرار المتعلق بالبلاغ رقم 257/2004، كيريميدشييف ضد بلغاريا.
    Además, la negativa de Francia a aplicar el dictamen del Comité en el asunto Nº 196/1985 desvirtúa la efectividad de los recursos internos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن رفض فرنسا تطبيق آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985 يجعل سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    2. La conclusión de la mayoría se basa en la nueva jurisprudencia establecida por el Comité en octubre de 2011 en su dictamen acerca de la comunicación Nº 1781/2008, en el asunto Berzig c. Argelia. UN 2- ويستند الاستنتاج الذي توصل إليه أغلب أعضاء اللجنة إلى الاجتهاد الجديد الذي كرسته اللجنة في تشرين الأول/أكتوبر 2011 في آرائها المتعلقة بالبلاغ رقم 1781/2008، في قضية برزيق ضد الجزائر.
    Con respecto a la comunicación Nº 1363/2005, el Estado parte no ha remitido respuesta alguna. UN ففيما يتعلق بالبلاغ رقم 1363/2005، لم ترسل الدولة الطرف ردها.
    22. Por lo que se refiere a la comunicación Nº 1633/2007, el 5 de octubre de 2011 el Estado parte pidió un plazo adicional para enviar su respuesta. UN 22- وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 1633/2007، طلبت الدولة الطرف في 5 تشرين الأول/ أكتوبر 2011، مزيداً من الوقت لإرسال ردها.
    42. La cuestión planteada por el Sr. O ' Flaherty sobre la comunicación Nº 1421/2005 debe tomarse muy en serio. UN 42- وينبغي أن تُؤخذ المسألة التي أثارها السيد أوفلاهرتي فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1421/2005 بجدية بالغة.
    Consideró que las medidas adoptadas en relación con la comunicación Nº 3/2011 no eran satisfactorias y decidió suspender las correspondientes actividades de seguimiento. UN ورأت اللجنة أن التدابير المتخذة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 3/2011 غير مُرضِية وقررت وقف أنشطة المتابعة ذات الصلة.
    Opinión relativa a la comunicación Nº 20/2000 UN الرأي المتعلق بالبلاغ رقم 20/2000
    Opinión relativa a la comunicación Nº 23/2002 UN الرأي المتعلق بالبلاغ رقم 23/2002
    Además, conviene recordar las observaciones formuladas el 9 de noviembre de 1999 por el Comité contra la Tortura en relación con la comunicación Nº 63/1997 presentada por Josu Arkauz Arana contra Francia. UN 3-5-5 كذلك يتعين وضع الملاحظات التي أبدتها لجنة مناهضة التعذيب في 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 في ما يتصل بالبلاغ رقم 63/1997 الذي قدمه خوسو آركاوث أرانا ضد فرنسا في الاعتبار.
    El 9 de noviembre de 1999, el Comité contra la Tortura comunicó su dictamen sobre la comunicación Nº 63/1997 presentada contra Francia por su autor, Josu Arkauz Arana (véase el párrafo 3.5.5). UN ففي 9 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أبلغت اللجنة عن آرائها في ما يتعلق بالبلاغ رقم 63/1997 الذي قدمه صاحب الشكوى خوسو أركاوث أرانا ضد فرنسا (انظر الفقرة 3-5-5).
    El Estado Parte recuerda que el Comité adoptó una decisión semejante en sus conclusiones relativas a la comunicación Nº 168/1984 (M. V. c. Noruega). UN وتُذكّر الدولة الطرف بأن اللجنة اعتمدت حلاً من هذا القبيل في استنتاجاتها المتعلقة بالبلاغ رقم 168/1984 (م.
    138. El Comité llegó a una conclusión parecida respecto de la comunicación Nº 1422/2005 (El Hassy c. la Jamahiriya Árabe Libia). UN 138- وخلصت اللجنة إلى استنتاج مماثل فيما يتعلق بالبلاغ رقم 1422/2005 (الحاسي ضد الجماهيرية العربية الليبية).
    el 75º período de sesiones 128 Opinión respecto de la comunicación Nº 41/2008 128 UN الرأي المتعلق بالبلاغ رقم 41/2008 (أحمد فرح جامع ضد الدانمرك) 154
    Opinión respecto de la comunicación Nº 41/2008 UN الرأي المتعلق بالبلاغ رقم 41/2008
    5.4 El peticionario aduce que su caso difiere de la comunicación Nº 1487/2006, Ahmad c. Dinamarca, presentada al Consejo de Derechos Humanos. UN 5-4 ويحاجج صاحب الشكوى بالقول إن هذه القضية ليست مطابقة للقضية المتصلة بالبلاغ رقم 1487/2006 المتعلق بقضية أحمد ضد الدانمرك المقدمة إلى مجلس حقوق الإنسـان.
    Además, la negativa de Francia a aplicar el dictamen del Comité en el asunto Nº 196/1985 desvirtúa la efectividad de los recursos internos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن رفض فرنسا تطبيق آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 196/1985 يجعل سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    16. En relación con el caso Nº 1467/2006, el autor de la comunicación obtuvo reparación en virtud de un acuerdo extrajudicial en forma de indemnización, cuya cuantía es confidencial, pero también interpuso recurso ante el Tribunal de Apelación de Quebec. UN 16- وفيما يتعلق بالبلاغ رقم 1467/2006، قال إن صاحب البلاغ حصل على الجبر بموجب اتفاق تم خارج المحكمة في شكل تعويض لا يزال مبلغه سراً، ولكنه رفع أيضاً دعوى إلى محكمة الاستئناف في كيبيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus