Acogemos con beneplácito la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad en la que deplora enérgicamente la realización de los ensayos. | UN | ونحن نرحب بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن الذي يشجب هذه التجارب بقوة. |
En ese contexto, Austria acoge con satisfacción la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad sobre la mediación y la solución de controversias. | UN | وفي هذا السياق، ترحب النمسا بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن بشأن الوساطة وتسوية النزاعات. |
Costa Rica se complace de que la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad | UN | وإن كوستاريكا ترحب بالبيان الرئاسي ذاك وتقدر على وجه التحديد أن المجلس |
ii) Toma nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 19 de enero de 1999 que ha sido ignorada por Belgrado; | UN | ' ٢ ' تحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ الذي لم تكترث له بلغراد؛ |
Tomamos nota de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 16 septiembre de 1998, que proporciona los medios para mejorar la capacitación y el intercambio de información acerca de la consolidación de la capacidad africana en materia de mantenimiento de la paz. | UN | ونود أن نحيط علما بالبيان الرئاسي لمجلس اﻷمن المؤرخ ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، والذي يورد الطرق والوسائل الكفيلة بتحسين التدريب وتبادل المعلومات لبناء القدرة اﻷفريقية على حفظ السلم. |
Se ha hablado mucho aquí de que hay una inexactitud histórica en cuanto a la declaración presidencial sobre organización de los trabajos. | UN | لقد قيل كلام كثير هنا عن عدم الدقة التاريخية فيما يتعلق بالبيان الرئاسي بشأن تنظيم العمل. |
En su 73ª sesión, celebrada el 3 de febrero de 1997, el Comité consideró la adopción de medidas de conformidad con la declaración de la Presidencia. | UN | وفي الجلسة ٧٣، المعقودة في ٣ شباط/ فبراير ١٩٩٧، نظرت اللجنة في اتخاذ إجراء عملا بالبيان الرئاسي. |
Acogió con agrado la declaración de la Presidencia aprobada por el Consejo, a la que consideraba una contribución importante y oportuna a los esfuerzos de la comunidad internacional por evitar un desastre humanitario en Darfur. | UN | ورحّب بالبيان الرئاسي الذي اعتمده المجلس بوصفه مساهمة هامة وفي حينها في جهود المجتمع الدولي لتجنب كارثة إنسانية في دارفور. |
Acogiendo con beneplácito la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad emitida el 11 de octubre de 2007, | UN | وإذ ترحب بالبيان الرئاسي الصادر عن مجلس الأمن في 11 تشرين الأول/ أكتوبر 2007، |
También se consideró la invitación que el Consejo hizo al Comité de estudiar la situación en Kinshasa, de conformidad con la declaración de la Presidencia S/PRST/2006/40. | UN | وجرى النظر أيضا في الدعوة التي وجهها المجلس إلى اللجنة للنظر في الحالة في كينشاسا، عملا بالبيان الرئاسي S/PRST/2006/40. |
Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre las operaciones de mantenimiento de la paz establecido en virtud de la declaración de la Presidencia S/PRST/2001/3 | UN | الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بعمليات حفظ السلام المنشأ عملا بالبيان الرئاسي S/PRST/2001/3 |
15. El orador acoge con satisfacción la declaración de la Presidencia del Consejo de Seguridad aprobada el 11 de mayo de 2009 (S/PRST/2009/14). | UN | 15- وأردف يقول إنه يرحب بالبيان الرئاسي الذي أصدره مجلس الأمن في 11 أيار/مايو 2009 (S/PRST/2009/14). |
En consecuencia, aplaudimos la declaración de la Presidencia sobre la materia, formulada durante el 15° período de sesiones del Consejo (PRST 15/2). | UN | وبناء عليه، نرحب بالبيان الرئاسي عن هذا الموضوع الذي صدر خلال الدورة الخامسة عشرة للمجلس (PRST15/2). |
El Brasil acoge con beneplácito la declaración de la Presidencia que se acaba de aprobar (S/PRST/2012/4). | UN | ترحب البرازيل بالبيان الرئاسي (S/PRST/2012/4) الذي اعتمد للتو. |
Acojo con beneplácito la declaración de la Presidencia aprobada por el Consejo de Seguridad el 10 de julio (S/PRST/2013/9). | UN | 2 - أٌرحب بالبيان الرئاسي الذي اعتمده مجلس الأمن في 10 تموز/يوليه 2013 (S/PRST/2013/9). |
El Consejo de Seguridad ha propuesto en varias ocasiones, comenzando con la declaración de la Presidencia sobre la situación en Rwanda de 14 de octubre de 1994, que se convoque en un momento apropiado, una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos con los auspicios de las Naciones Unidas y de la Unión Africana (UA). | UN | 1 - اقترح مجلس الأمن، في مناسبات مختلفة، بدءا بالبيان الرئاسي المتعلق بالحالة في رواندا الصادر في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1994، أن يُعقد، في وقت مناسب، مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى برعاية الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي. |
Este informe se presenta de conformidad con la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad de 1° de diciembre de 2006 (S/PRST/2006/49). | UN | 1 - يقدَم هذا التقرير عملا بالبيان الرئاسي لمجلس الأمن المؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2006 (S/PRST/2006/49). |
Acogemos con agrado, en particular, la declaración del Presidente de 28 de marzo de 1996 (S/PRST/1996/13), en la que se enuncian disposiciones mejoradas que esperamos sean aplicadas en forma coherente. | UN | ونحن نرحب، بشكل خاص، بالبيان الرئاسي المؤرخ ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/PRST/1996/13) الذي يلخص الترتيبات المحسنة التي نأمل أن تطبق بصورة ثابتة. |
Este proyecto de declaración se asemeja a la declaración del Presidente pronunciada el 26 de marzo de 1998 (CD/1500), pero en el nuevo texto se incorporan algunas mejoras que esperamos resultarán útiles. | UN | أما مشروع التصريح هذا فهو شبيه بالبيان الرئاسي الذي أدلي به في 26 آذار/مارس 1998 (CD/1500)، ولكن الصيغة الجديدة تنطوي على عدد من التحسينات التي نأمل أن تكون مفيدة. |
Como ustedes saben, todavía hay una serie de cuestiones pendientes en relación con la declaración presidencial referente a la agenda y a la organización del período de sesiones de 1995 y que son aún objeto de intensas consultas. | UN | ما زال هناك، كما تدركون، عدد من المسائل المعلقة فيما يتصل بالبيان الرئاسي الذي يتناول جدول أعمال دورة عام ٥٩٩١ وتنظيمها، وما زالت هذه المسائل موضع مشاورات مكثفة. |
La PRESIDENTA [traducido del inglés]: Como ustedes saben, quedan todavía diversas cuestiones pendientes en relación con la declaración presidencial referente a la agenda y organización del período de sesiones de 1995, que están siendo objeto de consultas. | UN | الرئيسة: كما تدركون تماما ما زال هناك عدد من القضايا المعلقة تتصل بالبيان الرئاسي الذي يتناول جدول اﻷعمال وتنظيم دورة عام ٥٩٩١ وهذه القضايا ما زالت موضوع مشاورات مستمرة. |
También acogemos con beneplácito la declaración presidencial sobre armas pequeñas que emitió el Consejo de Seguridad el 31 de agosto de este año y el papel desempeñado por Colombia al respecto. | UN | كما ترحب بلادي بالبيان الرئاسي الذي صدر عن مجلس الأمن بتاريخ 31 آب/أغسطس 2001 حول الأسلحة الصغيرة، وترحب بالدور الذي قامت به كولومبيا في هذا الصدد. |