"بالتجارة الإلكترونية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • al comercio electrónico
        
    • del comercio electrónico
        
    • Comercio Electrónico de
        
    • de comercio electrónico
        
    • transacciones electrónicas
        
    • el comercio electrónico y
        
    • en el comercio electrónico
        
    • con el comercio electrónico
        
    • sobre el comercio electrónico
        
    • Comercio Electrónico se
        
    Reviste especial importancia la falta de un mecanismo satisfactorio para la solución de las controversias asociadas al comercio electrónico. UN ومن الأمور التي تتسم بأهمية خاصة أنه ليست هناك آلية ملائمة لتسوية المنازعات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Cabría hacer simplemente remisión a los documentos de la CNUDMI relativos al comercio electrónico. UN ويمكن بدلا من ذلك الاكتفاء بالإشارة إلى وثائق الأونسيترال المتعلقة بالتجارة الإلكترونية.
    Dijo que la reunión había ofrecido la oportunidad de intercambiar experiencias y opiniones sobre una amplia gama de cuestiones relativas al comercio electrónico y el turismo. UN فقال إن هذا الحدث أتاح فرصة لتبادل الخبرات والآراء بشأن مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والسياحة.
    Para ello, había que ocuparse de la evolución del comercio electrónico y del transporte y seguirla de cerca regularmente. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم تناول التطورات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والنقل كما يلزم رصدها على أساس منتظم.
    Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico de la CNUDMI UN الأونسترال الفريق العامل المعني بالتجارة الإلكترونية
    Los países que no realizan actividades de comercio electrónico pueden poner en peligro la capacidad competitiva de sus empresas. UN فالبلدان التي لا تتعامل بالتجارة الإلكترونية يمكن أن تعرض للخطر القدرة التنافسية لمؤسساتها.
    Entre otros problemas que los gobiernos trataban de resolver estaban las cuestiones jurisdiccionales relativas al comercio electrónico y los casos de falsificación. UN ومن المشاكل الأخرى التي تحاول الحكومات التغلب عليها مسائل الاختصاص المتصلة بالتجارة الإلكترونية وقضايا التزوير.
    III. Documento general de consulta sobre cuestiones jurídicas referentes al comercio electrónico UN ثالثا- وثيقة مرجعية شاملة بشأن المسائل القانونية المتصلة بالتجارة الإلكترونية
    El Grupo de Trabajo ha desempeñado un papel fundamental en la elaboración de instrumentos jurídicos fundamentales para la armonización de la legislación relativa al comercio electrónico. UN وقد أضطلع الفريق العامل بدور رائد في إعداد صكوك قانونية رئيسية من اجل مواءمة القانون المتعلق بالتجارة الإلكترونية.
    La sección relativa al comercio electrónico hace hincapié en las consecuencias de la nueva economía en los sectores tradicionales de los países en desarrollo, como el comercio y el turismo. UN ويبرز الفرع الخاص بالتجارة الإلكترونية أثر الاقتصاد الجديد في القطاعات التقليدية في البلدان النامية، مثل التجارة والسياحة.
    El curso incluye varios elementos relativos al comercio electrónico y a los servicios de transporte internacional, y en particular, un módulo sobre logística que subraya la función esencial de la información en el marco de la gestión del transporte de mercancías. UN وتشمل هذه الدورة الدراسية عناصر متنوعة تتعلق بالتجارة الإلكترونية وخدمات النقل الدولية. وتشمل بوجه خاص وحدة دراسية عن اللوجستيات تركز على الدور الأساسي الذي تؤديه المعلومات في سياق إدارة نقل البضائع.
    El Pakistán se ha propuesto formar, para 2003, a 5.000 personas en la tecnología, los procesos comerciales y los reglamentos relativos al comercio electrónico. UN وترمي باكستان إلى تدريب 000 5 شخص في مجال التكنولوجيا والأعمال التجارية واللوائح المتصلة بالتجارة الإلكترونية بحلول عام 2003.
    Celebró el hecho de que la Declaración de Doha prestase atención al comercio electrónico y a la facilitación del comercio y opinó que la UNCTAD tenía una función importante de ayuda a los países en desarrollo en las futuras negociaciones. UN وأعرب عن استحسانه لما أولاه إعلان الدوحة من اهتمام بالتجارة الإلكترونية وتيسير التجارة، وأعرب عن اعتقاده الراسخ بأن للأونكتاد دوراً هاماً يؤديه في مساعدة البلدان النامية في المفاوضات القادمة.
    Las cuestiones relativas al comercio electrónico, la seguridad de la información y de las redes, la protección de los datos, el respeto de la vida privada de los usuarios o la lucha contra la delincuencia cibernética exigen soluciones de alcance mundial. UN أما المسائل المتصلة بالتجارة الإلكترونية أو أمن المعلومات والشبكات أو حماية البيانات أو كفالة السرية للمستعملين أو مكافحة الجرائم الحاسوبية، فإنها تتطلب حلولا عالمية.
    En su calidad de miembro de la CNUDMI, Tailandia otorga gran importancia a la armonización y unificación del derecho mercantil internacional y ha promulgado recientemente leyes nacionales relativas al comercio electrónico y el arbitraje de conformidad con las recomendaciones de la Comisión. UN وإن تايلند بوصفها عضوا في الأونسيترال تعلق أهمية كبيرة على تنسيق وتوحيد القانون التجاري الدولي، وقد اعتمدت في الآونة الأخيرة قوانين محلية تتعلق بالتجارة الإلكترونية والتحكيم تمشيا مع توصيات اللجنة.
    Estas actividades se completarán con el curso sobre gestión de centros de comercio y con cursos sobre diversos aspectos del comercio electrónico. UN وستكمل الدورة الدراسية المتعلقة بإدارة النقاط التجارية والدورات الدراسية المرتبطة بالتجارة الإلكترونية هذه الجهود.
    La adopción del comercio electrónico depende de la disponibilidad de la necesaria infraestructura de telecomunicaciones y del precio competitivo de los servicios. UN يتوقف الأخذ بالتجارة الإلكترونية على توافر الهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية وتسعير الخدمات تسعيرا تنافسيا.
    Finalmente, los gobiernos de la región han asumido un papel proactivo en la promoción del comercio electrónico. UN وأخيراً لعبت الحكومات في جميع أنحاء المنطقة دوراً فعال المنحى في النهوض بالتجارة الإلكترونية.
    La secretaría continuó sus investigaciones y análisis sobre cuestiones relacionadas con el Comercio Electrónico de interés para los países en desarrollo, como se refleja en el Informe sobre el comercio electrónico y el desarrollo, 2003. UN وواصلت الأمانة الاضطلاع بأعمال البحوث والتحليل التي تتناول القضايا المتصلة بالتجارة الإلكترونية التي تعود بالفائدة على البلدان النامية، كما جاء في تقرير التجارة الإلكترونية والتنمية لعام 2003.
    La coordinación puede tener lugar sometiendo todas las políticas en materia de comercio electrónico e innovación a la supervisión de un único órgano del Estado. UN وتحقيق التنسيق بين جميع السياسات المتعلقة بالتجارة الإلكترونية والابتكار يمكن أن يتم تحت إشراف هيئة عامة واحدة.
    Se evaluarían las políticas específicas sobre transacciones electrónicas y las políticas intersectoriales que están estrechamente ligadas al desarrollo de la economía de la información. UN وسيتم تقييم سياسات محددة ذات صلة بالتجارة الإلكترونية وسياسات شاملة وثيقة الصلة بتنمية اقتصاد المعلومات.
    En relación con el comercio electrónico y el turismo era importante señalar que prácticamente todos los países de África estaban dotados de atractivos turísticos naturales. UN وفيما يتصل بالتجارة الإلكترونية في السياحة، من الأمور المهمة ملاحظة أن جميع البلدان الأفريقية تقريباً قد حباها الله بمعالم سياحية طبيعية.
    1. La creación de confianza en el comercio electrónico reviste gran importancia para su desarrollo. UN 1- بناء الثقة بالتجارة الإلكترونية ذو أهمية كبيرة في تطويرها.
    También podía ayudar a los países en desarrollo a preparar las negociaciones relacionadas con el comercio electrónico. UN كما يمكنه مساعدة البلدان النامية في الإعداد لإجراء مفاوضات ذات صلة بالتجارة الإلكترونية.
    En los debates futuros sobre el comercio electrónico habrá que examinar esos aspectos. UN وسوف يتعين بحث هذه المسائل في أعمال المستقبل الخاصة بالتجارة الإلكترونية.
    Es importante que, tras la aprobación de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre Comercio Electrónico, el Grupo de Trabajo sobre Comercio Electrónico se haya dedicado a examinar la cuestión de la firma numérica. UN ٦٣ - وأضافت قائلة إنه من المهم أن قام الفريق العامل المعني بالتجارة اﻹلكترونية في أعقاب اعتماد القانون النموذجي لﻷونسترال بشأن التجارة اﻹلكترونية، بدراسة مسألة التوقيعات الرقمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus