75. El Representante Especial encomia las mejoras introducidas en la administración de justicia desde que presentó su primer informe. | UN | ٧٥ - يشيد الممثل الخاص بالتحسينات التي أدخلت على نظام إقامة العدل منذ تاريخ تقريره اﻷول. |
Esta tendencia guarda estrecha relación con las mejoras introducidas en los servicios de transporte y los servicios logísticos. | UN | ويرتبط هذا الاتجاه ارتباطاً وثيقاً بالتحسينات التي أدخلت على خدمات النقل والإمداد. |
El orador acoge con agrado las mejoras introducidas en el anexo del proyecto de artículos, en particular la lista indicativa de los tratados mencionados en el proyecto de artículo 7. | UN | ورحبت بالتحسينات التي أدخلت على مرفق مشاريع المواد بإضافة القائمة الإرشادية بالمعاهدات المشار إليها في مشروع المادة 7. |
Acogemos con agrado las mejoras logradas en ese aspecto, pero queda mucho por hacer todavía. | UN | ونرحب بالتحسينات التي أدخلت في هذا المجال، لكن لا يزال هناك مجال كبير لعمل المزيد. |
3. Reconoce las mejoras logradas en el funcionamiento de la Dependencia, alienta a la Dependencia a que siga realizando esfuerzos al respecto y decide volver a ocuparse de la cuestión del funcionamiento de la Dependencia en su quincuagésimo sexto período de sesiones; | UN | ٣ - تحيط علما بالتحسينات التي أدخلت على أداء الوحدة، وتشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد وتقرر أن تعود إلى مسألة أداء الوحدة في دورتها السادسة والخمسين؛ |
Aunque ha tomado nota de las mejoras recientes en la posición presupuestaria del Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias, dice que no se han abordado las cuestiones concretas que ha planteado en relación con el insuficiente nivel de personal del Departamento. | UN | وأضافت أنها أحاطت علما بالتحسينات التي أدخلت مؤخرا على حالة ميزانية إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، إلا أن انشغالها المحدد بشأن مستوى الملاك لم يُتطرق إليه. |
Quiero referirme brevemente al informe que presentó el Consejo de Seguridad a la Asamblea General. Acogemos con beneplácito las mejoras que se han hecho al informe. Su introducción analítica es un cambio encomiable. | UN | اسمحوا لي الآن أن أتحدث بإيجاز عن تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة عن أعمال المجلس، وفي هذا الخصوص، نرحب بالتحسينات التي أدخلت على التقرير هذا العام بتضمينه مقدمة تحليلية، وهذا أمر نثني عليه كثيرا ونرحب به كثيرا. |
Celebró las iniciativas dirigidas a las instituciones educativas y de atención y al mejoramiento del acceso a la educación, así como los cambios introducidos en la legislación sobre la pornografía infantil a fin de proteger a los niños contra los abusos y los esfuerzos desplegados para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إنشاء مؤسسات للرعاية وأخرى تعليمية وإلى تحسين فرص الالتحاق بالتعليم. ورحبت أيضاً بالتحسينات التي أدخلت على التشريعات الخاصة بحظر استغلال الأطفال في المواد الإباحية، والرامية إلى حمايتهم من الاعتداء، وجهود مكافحة الاتجار بالبشر. |
Si bien el Comité reconoce las mejoras de que ha sido objeto el Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer, que abarcan un importante aumento de su presupuesto y la incorporación de otro funcionario a su plantilla, le preocupa su escasa autoridad y la falta de recursos humanos, que restringen su capacidad de promover la igualdad de género y de coordinar y vigilar la inclusión de las cuestiones de género en todas las esferas normativas. | UN | 251 - وتقر اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على الجهاز الوطني لحقوق المرأة، بما في ذلك الزيادة الكبيرة في ميزانيته وتعيين موظف إضافي، ولكن يساورها القلق إزاء ضعف سلطته وافتقاره إلى الموارد البشرية، مما يعيق قدرته على تعزيز المساواة بين الجنسين وعلى تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات. |
Mi delegación reconoce además las mejoras que se han introducido en algunos aspectos de los métodos de trabajo del Consejo. | UN | كما ينــوه وفدي بالتحسينات التي أدخلت في بعض جوانب أساليب عمل المجلس. |
Acoge con satisfacción las mejoras introducidas hasta la fecha en ese sentido y toma nota de la labor llevada a cabo por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos a fin de promover el proceso de reforma. | UN | والوفد يرحب بالتحسينات التي أدخلت حتى اﻵن في هذا الصدد، وهو يحيط علما باﻷعمال التي اضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية من أجل النهوض بعملية اﻹصلاح. |
Se acogen con agrado las mejoras introducidas en el proyecto de artículo 6. Pero el artículo 7, relativo a la evaluación de los efectos ambientales, requiere más trabajo. | UN | 75 - ورحب بالتحسينات التي أدخلت على مشروع المادة 6، ولكنه ذكر أن المادة 7، المتعلقة بتقييم الأثر البيئي، تحتاج إلى مزيد من الإحكام. |
Se acogen con satisfacción las mejoras introducidas en el sistema carcelario. El Comité aplaude las mejoras introducidas en las condiciones sanitarias de las prisiones y las medidas adoptadas para resolver los problemas del hacinamiento dentro de los establecimientos carcelarios. | UN | ٥١٤ - وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها. |
El Comité aplaude las mejoras introducidas en las condiciones sanitarias de las prisiones y las medidas adoptadas para resolver los problemas del hacinamiento dentro de los establecimientos carcelarios. | UN | ٨- وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها. |
Se acogen con satisfacción las mejoras introducidas en el sistema carcelario. El Comité aplaude las mejoras introducidas en las condiciones sanitarias de las prisiones y las medidas adoptadas para resolver los problemas del hacinamiento dentro de los establecimientos carcelarios. | UN | ٥١٤ - وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على نظام السجون، مثل التحسينات في أحوال المرافق الصحية بها، والخطوات التي اتخذت لحل مشكلات التكدس فيها. |
En términos generales, el Comité de Auditoría valoró positivamente las mejoras introducidas en los estados financieros de la Caja y propuso algunos cambios más en su presentación. | UN | 188 - وبشكل عام، رحبت لجنة مراجعة الحسابات بالتحسينات التي أدخلت على البيانات المالية للصندوق واقترحت إجراء تغييرات أخرى على العرض المقدم. |
El orador se congratula de las mejoras introducidas en la propuesta revisada presentada por Sierra Leona con el título de " Establecimiento de un Servicio de Prevención y Pronta Solución de Controversias " (A/52/33, párr. 75). | UN | ٧ - وأعرب عن ترحيب وفده بالتحسينات التي أدخلت على المقترح المنقح المقدم من سيراليون بعنوان " إنشاء دائرة لمنع المنازعات وتسويتها مبكرا " )A/52/33، الفقرة ٧٥(. |
3. Reconoce las mejoras logradas en el funcionamiento de la Dependencia, alienta a la Dependencia a que siga realizando esfuerzos al respecto, y decide volver a ocuparse de la cuestión del funcionamiento de la Dependencia en su quincuagésimo sexto período de sesiones; | UN | ٣ - تسلم بالتحسينات التي أدخلت على أداء الوحدة، وتشجعها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد وتقرر أن تعود إلى مسألة أداء الوحدة في دورتها السادسة والخمسين؛ |
En el último informe (A/62/727), el Secretario General informó a la Asamblea General de las mejoras logradas en la gestión de las raciones. | UN | 55 - أفاد الأمين العام الجمعية العامة في تقريره الاستعراضي العام الأخير (A/62/727) بالتحسينات التي أدخلت على إدارة حصص الإعاشة. |
En la mencionada resolución la Asamblea General reconoció las mejoras logradas en el funcionamiento de la Dependencia, alentó a la Dependencia a que siguiera realizando esfuerzos al respecto, e hizo suyo el sistema de seguimiento de los informes de la Dependencia, que figuraba en el anexo I del informe anual de la Dependencia para el período comprendido entre el 1° de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997. | UN | 16 - وفي القرار سالف الذكر، أشادت الجمعية العامة بالتحسينات التي أدخلت على أداء الوحدة، وشجعتها على مواصلة بذل جهودها في هذا الصدد، وأقرت نظام متابعة تقارير الوحدة، بصيغته الواردة في المرفق الأول من التقرير السنوي للوحدة للفترة من 1 تموز/يوليه 1996 إلى 30 حزيران/يونيه 1997. |
Debemos mejorar nuestra capacidad de prevenir los conflictos antes de que comiencen, y deseo reconocer la importancia y oportunidad de las mejoras recientes en los mecanismos de solución de los conflictos y la labor en curso sobre diplomacia preventiva. | UN | إذ ينبغي أن نحسن من قدرتنا على منع الصراعات قبل أن تندلع، وأود هنا أن أنوه بالتحسينات التي أدخلت مؤخرا على آليات حسم الصراعات وباﻷعمال الجارية فيما يتصل بالدبلوماسية الوقائية مسلما بأهميتها ومجيئها في حينها. |
Reconocemos las mejoras que se han hecho al texto del proyecto de resolución A/C.1/59/L.45/Rev. 2, en comparación con la resolución 58/43, que se aprobó el año pasado y que presentó conceptos que no se correspondían con los principios generalmente aceptados sobre medidas de fomento de la confianza. | UN | وننوه بالتحسينات التي أدخلت على نص مشروع القرار A/C.1/59/L.45/Rev.2 مقارنة بالقرار 58/43، الذي اعتمد في السنة الماضية والذي قدم مفاهيم لا تتوافق مع مبادئ تدابير بناء الثقة المقبولة بصورة عامة. |
Celebró las iniciativas dirigidas a las instituciones educativas y de atención y al mejoramiento del acceso a la educación, así como los cambios introducidos en la legislación sobre la pornografía infantil a fin de proteger a los niños contra los abusos, y los esfuerzos para luchar contra la trata de seres humanos. | UN | ورحبت بالمبادرات الرامية إلى إنشاء مؤسسات للرعاية وأخرى تعليمية وإلى تحسين فرص الالتحاق بالتعليم. ورحبت أيضاً بالتحسينات التي أدخلت على التشريعات الخاصة باستغلال الأطفال في المواد الإباحية والرامية إلى حمايتهم من الاعتداء، وجهود مكافحة الاتجار بالبشر. |
Si bien el Comité reconoce las mejoras de que ha sido objeto el Mecanismo Nacional para los Derechos de la Mujer, que abarcan un importante aumento de su presupuesto y la incorporación de otro funcionario a su plantilla, le preocupa su escasa autoridad y la falta de recursos humanos, que restringen su capacidad de promover la igualdad de género y de coordinar y vigilar la inclusión de las cuestiones de género en todas las esferas normativas. | UN | 15 - وتقر اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على الجهاز الوطني لحقوق المرأة، بما في ذلك الزيادة الكبيرة في ميزانيته وتعيين موظف إضافي، ولكن يساورها القلق إزاء ضعف سلطته وافتقاره إلى الموارد البشرية، مما يعيق قدرته على تعزيز المساواة بين الجنسين وعلى تنسيق ورصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مجالات السياسات. |
Si bien su Gobierno acoge con agrado las mejoras que se han introducido en el texto del proyecto de resolución, sus principales preocupaciones sustantivas no se han abordado. | UN | وفي حين تُرحب حكومة بلدها بالتحسينات التي أدخلت على نص مشروع القرار، لم يتم تناول شواغلها الموضوعية الرئيسية. |