"بالتحصين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • inmunización
        
    • vacunación
        
    • vacunas
        
    • las inmunizaciones
        
    • vacunados
        
    • inmunizar
        
    La cobertura de inmunización ha sido muy buena excepto para el sarampión, que va aumentando lentamente; no obstante, no se produjo ningún brote en 2007. UN ويمتد الشمول بالتحصين على نطاق واسع جدا عدا بالنسبة للحصبة حيث يتزايد ببطء؛ بيد أن المرض لم يتفش في عام 2007.
    Este rebrote indica la necesidad de atención constante a la inmunización. UN ويدل ظهوره من جديد على ضرورة مواصلة الاهتمام بالتحصين.
    En los países en que la cobertura de la inmunización es alta, estos programas podrían vincularse con la inmunización y las visitas periódicas al dispensario. UN ومع أن التغطية بالتحصين مرتفعة فإنه يمكن ربطها بالتحصين وبمدى التردد على العيادات بصورة منتظمة.
    Debido a esas circunstancias, suspendieron sus programas de vacunación, nutrición y otro tipo de apoyo a las comunidades más vulnerables. UN ولذا فقد علقت تلك الجهات برامجها المتعلقة بالتحصين والتغذية وغيرها من برامج الدعم لأشد المجتمعات المحلية ضعفا.
    La cobertura de vacunación infantil se ha hecho universal. UN وأصبحت تغطية الأطفال بالتحصين أمرا عاما.
    También se aceleró el proceso de inmunización contra la poliomielitis. UN وكان ثمة تعجيل أيضا بالتحصين ضد شلل اﻷطفال.
    Una delegación pidió información sobre la probabilidad de que se aumentaran los fondos complementarios para la inmunización en Haití. UN وطلب أحد الوفود بتوفير معلومات عن احتمال زيادة التمويل التكميلي المتعلق بالتحصين في هايتي.
    Una delegación pidió información sobre la probabilidad de que se aumentaran los fondos complementarios para la inmunización en Haití. UN وطلب أحد الوفود بتوفير معلومات عن احتمال زيادة التمويل التكميلي المتعلق بالتحصين في هايتي.
    Tasa de cobertura nacional de las vacunas del Programa ampliado de inmunización, 1990-1995 UN نسبة التغطية بالتحصين بموجب البرنامج الموسع في القطر بأكمله بين عامي 1990 و1995 نوع اللقاح
    Liberia recibió el premio al mérito del Grupo de tareas sobre inmunización correspondiente al año 2001. UN ونالت ليبريا جائزة الجدارة لفرقة العمل المعنية بالتحصين لعام 2001.
    Se ha mantenido una tasa de inmunización superior al 99% contra todas las enfermedades que puedan prevenirse mediante vacunas. UN تحقيق نسبة 99 في المائة من التغطية بالتحصين ضد جميع الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Explicó que había sido difícil ampliar la cobertura de la inmunización hasta ahora porque durante muchos años Angola había sido un país cerrado. UN ومضى يوضح أنه كان من الصعب حتى الآن التوسع في التغطية بالتحصين لأن أنغولا ظلت بلداً مغلقاً لعدة سنوات.
    Se sugirió que el Comité Interinstitucional de Coordinación de la inmunización comenzara a dirigir su atención a la tarea de aumentar la cobertura de la vacunación contra el sarampión hasta un 80%. UN وذُكر أنه ينبغي للجنة تنسيق التحصين أن تبدأ التركيز على زيادة التغطية بالتحصين ضد الحصبة بحيث تصل إلى 80 في المائة.
    Otra delegación mencionó en particular el fortalecimiento de la infraestructura de salud para los servicios de inmunización, aunque la cobertura de la vacunación seguía siendo escasa. UN وذكر وفد آخر بصفة خاصة تعزيز البنية التحتية الصحية لخدمات التحصين، وإن كان قد أضاف أن التغطية بالتحصين ما زالت منخفضة.
    En cuanto a la coordinación en el sector de la salud, el Director Regional dijo que el UNICEF había desempeñado un papel importante, especialmente en lo relativo a la inmunización. UN وفيما يتعلق بالتنسيق في قطاع الصحة، ذكر المدير الإقليمي أن اليونيسيف قامت بدور رئيسي، وخاصةً فيما يتعلق بالتحصين.
    Aunque el alcance de la vacunación era bastante amplio en Malawi, estaba previsto llevar a cabo una campaña de vacunación contra el sarampión. UN وذكر أن التغطية بالتحصين مرتفعة جداً في ملاوي، ومع ذلك فإنه يجري التخطيط من أجل حملة لمكافحة الحصبة.
    En otro incidente, fueron secuestrados y mantenidos en cautiverio durante varias semanas 12 integrantes de la campaña nacional de vacunación. UN وفي حادث آخر، اختطف 12 من القائمين بالتحصين المشاركين في أعياد التحصين الوطنية وجرى احتجازهم في الأسـر لعدة أسابيــع.
    A pesar de estos logros, no ha habido un compromiso sostenido de vacunación en todos los países. UN وبالرغم من هذه الإنجازات لم يحافظ على الالتزام بالتحصين في جميع البلدان.
    No obstante, hay dificultades en relación con el suministro de vacunas contra enfermedades tales como la gripe, la hepatitis viral y la meningitis. UN ومع ذلك لا تزال هناك مشاكل تتعلق بالتحصين ضد أمراض مثل اﻹنفلونزا، والتهاب الكبد الفيروسي، والالتهاب السحائي.
    Sin embargo, se avanzó muy poco más en lo que respecta a aumentar las inmunizaciones sistemáticas en todo el mundo durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, y persisten las desigualdades. UN 61 - غير أنه لم يُحرز سوى مزيد من التقدم المحدود فيما يتعلق بتوسيع نطاق التغطية الدورية بالتحصين على نطاق العالم، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، مما أدى إلى استمرار جوانب من عدم المساواة.
    El porcentaje de los vacunados entre lactantes y niños en 2002 fue: UN بلغت نسبة التغطية بالتحصين للرضع والأطفال في عام 2002م كالتالي:
    En Eslovaquia está disponible la vacuna contra el virus del papiloma humano para las niñas de 11 y 12 años, en parte financiado por el seguro de salud; debido al precio elevado de la vacuna (alrededor de 400 euros) hay relativamente poco interés en inmunizar a otros grupos. UN والتحصين ضد فيروس الورم الحُليمي البشري متاح في سلوفاكيا ويموّل جزئيا من اعتمادات التأمين الصحي للفتيات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 11 و 12 سنة؛ ويعني ارتفاع سعر اللقاح (نحو 400 يورو) أن الاهتمام بالتحصين في الفئات الأخرى محدود نسبيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus