"بالتحقيقات التي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las investigaciones que
        
    • las investigaciones de
        
    • investigación que
        
    • investigación en que
        
    • de las investigaciones
        
    • las investigaciones abiertas
        
    El Grupo de Trabajo pidió que se le informara acerca de las investigaciones que se hubieran llevado a cabo y las medidas de protección adoptadas. UN وطلب الفريق العامل ابلاغه بالتحقيقات التي تُجرى وتدابير الحماية التي تُعتمد.
    Las autoridades nunca llevaron a cabo las investigaciones que el Comité había pedido sobre las denuncias de violaciones graves, lo que es en sí preocupante. UN ولم تقم السلطات أبداً بالتحقيقات التي طلبت اللجنة إجراءها حول شكاوى بشأن وقوع انتهاكات جسيمة، وهو ما يبعث فعلاً على الانشغال.
    El procedimiento incluye la prestación de asistencia letrada en relación con las investigaciones que lleva a cabo la Fiscalía General. UN وتتضمن الإجراءات توفير المساعدة القانونية فيما يتصل بالتحقيقات التي يجريها مكتب وزارة العدل.
    En esta Base sólo se incorporan los documentos que se estiman pertinentes para las investigaciones de la Oficina del Fiscal, que por lo general son testimonios recogidos por los equipos de investigación. UN ولا تدخل في قاعدة البيانات هذه إلا الوثائق التي تقيم على أنها ذات صلة بالتحقيقات التي يضطلع بها مكتب المدعي العام، وغالبيتها إفادات الشهود التي أخذتها أفرقة التحقيقات.
    Por esa razón en particular, mi delegación insta a que los expertos jurídicos que trabajen para la Corte sean ampliamente representativos de las zonas que participan en las investigaciones de la Corte. UN ولهذا السبب تحديداً، يحث وفدي على ضرورة أن يُمَثَّل الخبراء القانونيون الذين يعملون لحساب المحكمة المناطق المعنية بالتحقيقات التي تجريها المحكمة تمثيلاً واسعاً.
    Hay que establecer una distinción entre la cooperación del Estado con respecto a las investigaciones que se realicen en su territorio y otros actos relacionados con la investigación que se puedan considerar intentos de supervisarla. UN ويجب التمييز بين تعاون الدول فيما يتعلق بالتحقيقات التي تجري في إقليمها، واﻷفعال اﻷخرى التي تقوم بها الدولة فيما يتصل بتحقيق من التحقيقات والتي يمكن أن يفهم منها أنها محاولات لتوجيه التحقيق.
    32. Una comisión necesita los conocimientos técnicos apropiados para llevar a cabo las investigaciones que se le hayan encomendado. UN تحتاج مثل هذه اللجنة إلى الخبرة الملائمة لتنهض بالتحقيقات التي تكلف بها.
    El Estado parte debería además publicar el informe de las investigaciones que ya ha realizado y remitir una copia al Comité para que pueda examinarlo. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشر التقرير المتعلق بالتحقيقات التي أجرتها وأن تقدم نسخة منه إلى اللجنة لتقييمه.
    El Estado parte debería además publicar el informe de las investigaciones que ya ha realizado y remitir una copia al Comité para que pueda examinarlo. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشر التقرير المتعلق بالتحقيقات التي أجرتها وأن تقدم نسخة منه إلى اللجنة لتقييمه.
    El Estado parte debería además publicar el informe de las investigaciones que ya ha realizado y remitir una copia al Comité para que pueda examinarlo. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنشر التقرير المتعلق بالتحقيقات التي أجرتها وأن تقدم نسخة منه إلى اللجنة لتقييمه.
    En base a ello, recomendó al Ministro de Gobernación y al Director de la policía nacional realizar las investigaciones que el caso imponía y promover una mayor capacitación del personal policial para lograr mayor eficiencia en el cumplimiento de sus funciones dentro del marco de respeto de los derechos humanos. UN وعلى أساس ذلك، أوصى إلى وزير الداخلية وإلى مدير الشرطة الوطنية بالقيام بالتحقيقات التي تفرضها القضية، وتعزيز تأهيل موظفي الشرطة للوصول إلى فعالية أفضل في القيام بواجباتهم في إطار احترام حقوق اﻹنسان.
    En este momento, el Grupo continúa trabajando en varios casos y no está, entonces, en condiciones de revelar toda la información relacionada con las investigaciones que no han concluido. UN وفي هذه المرحلة بالذات، لا يزال الفريق يحقق في عدة حالات ولذا، فهو ليس في وضع يمكِّنه من الكشف عن جميع المعلومات المتعلقة بالتحقيقات التي ما زالت جارية. ألبانيا
    Todos deben cumplir el derecho internacional humanitario y de los derechos humanos, y Australia acoge con beneplácito las investigaciones que ha emprendido la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) a fin de enjuiciar a los autores de los crímenes abominables cometidos en ese conflicto. UN ويجب أن يمتثل الجميع للقانون الدولي لحقوق الإنسان وللقانون الدولي الإنساني، وترحب أستراليا بالتحقيقات التي أجرتها مفوضية حقوق الإنسان بهدف محاكمة من يرتكبون في ذلك البلد جرائم يأباها الضمير.
    Las investigaciones relativas a dichas visitas no han finalizado; lo que el Relator puede adelantar es que los testimonios recibidos de las personas detenidas en cárceles panameñas son insuficientes, adolecen de contradicciones en relación con las investigaciones que llevan a cabo las autoridades judiciales de ese país y requerirán de mayores elementos probatorios para ser aceptados como válidos. UN ولكن ما يستطيع المقرر الخاص الجزم به هو أن الإفادات التي تم تلقيها من الأشخاص المعتقلين في سجون بنما ليست كافية وتنطوي على تناقضات في ما يتعلق بالتحقيقات التي أجرتها السلطات القضائية في هذا البلد وتحتاج إلى عناصر إثبات قوية لقبولها.
    Este órgano debería contar con recursos humanos y financieros suficientes y con la competencia para formular recomendaciones obligatorias con respecto a las investigaciones de las quejas y las conclusiones pertinentes, de conformidad con lo previsto en el artículo 12 de la Convención. UN وينبغي أن تُزود هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية اللازمة، وأن تكون لها السلطة التنفيذية لصياغة توصيات ملزمة فيما يتعلق بالتحقيقات التي تُجرى والنتائج التي يُتوصل إليها فيما يخص الشكاوى، وفقاً لمتطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    Este órgano debería contar con recursos humanos y financieros suficientes y con la competencia para formular recomendaciones obligatorias con respecto a las investigaciones de las quejas y las conclusiones pertinentes, de conformidad con lo previsto en el artículo 12 de la Convención. UN وينبغي أن تُزود هذه الهيئة بالموارد البشرية والمالية اللازمة، وأن تكون لها السلطة التنفيذية لصياغة توصيات ملزمة فيما يتعلق بالتحقيقات التي تُجرى والنتائج التي يُتوصل إليها فيما يخص الشكاوى، وفقاً لمتطلبات المادة 12 من الاتفاقية.
    En los seminarios se examinaron las prácticas recomendadas para combatir la delincuencia organizada y la corrupción en relación con las investigaciones de la policía y los fiscales, la cooperación internacional, la colaboración con los testigos y su protección, la prevención de la delincuencia organizada y la legislación contra la delincuencia organizada. UN وتناولت الحلقات الدراسية بالدراسة أفضل الممارسات لمكافحة الجريمة المنظمة والفساد فيما يتصل بالتحقيقات التي تجريها الشرطة ومكاتب المدعي العام، والتعاون الدولي، والتعاون مع الشهود وحمايتهم، ومنع الجريمة المنظمة والتشريعات الرامية إلى مناهضتها.
    La nacionalidad de la persona de quien se solicita la extradición se determinará con arreglo a la fecha en que se haya cometido el delito teniendo en cuenta la investigación que haya emprendido a ese respecto el Estado requirente. UN وتحدد جنسية المطلوب تسليمه بتاريخ وقوع الجريمة المطلوب التسليم من أجلها ويستعان في هذا الشأن بالتحقيقات التي أجرتها الدولة طالبة التسليم.
    Estas exigencias guardan relación principalmente con el nuevo sistema de administración de justicia, en el que todos los informes de investigación en que se formulen conclusiones adversas que den lugar a una acusación conllevarán la prestación de apoyo amplio tras la investigación, incluida la aportación de pruebas documentales y testimoniales correspondientes a cada caso, a diferencia del antiguo sistema, en que no era necesario. UN ويتصل معظم هذه الطلبات بنظام إقامة العدل الجديد، إذ إن جميع التقارير المتعلقة بالتحقيقات التي تمخضت عن نتائج سلبية أدت إلى توجيه تهم يُتوقع أن تقتضي مستوى كثيفا من الدعم بعد انتهاء التحقيقات، ولا سيما من حيث المستندات والإفادات، وهذا أمر لم يكن يستدعيه نظام إقامة العدل القديم.
    11. La Policía Nacional danesa no puede extraer estadísticas específicas sobre las investigaciones abiertas en relación con la trata de personas. UN 11 - لا يمكن للشرطة الوطنية الدانمركية استخلاص إحصاءات تتعلق تحديدا بالتحقيقات التي بدأت فيما يتعلق بالاتجار بالبشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus