Las investigaciones penales en la Oficina del Fiscal siguen estando a cargo de equipos multidisciplinarios asignados a determinadas causas. | UN | ٦٢ - تواصل الفرق المتعددة التخصصات المكلفة بقضايا محددة الاضطلاع بالتحقيقات الجنائية في مكتب المدعي العام. |
Cinco de esos casos fueron remitidos a la fiscalía para que llevara a cabo las investigaciones penales correspondientes. | UN | وأحيلت خمس حالات إلى المدعي العام المختص بالتحقيقات الجنائية. |
:: Establece un régimen para el secuestro y la confiscación de bienes que sean producto de actos delictivos, incluidos los relacionados con investigaciones penales internacionales. | UN | :: وضع نظام لتقييد ومصادرة الأصول الجنائية، بما في ذلك ما يتصل بالتحقيقات الجنائية الدولية. |
Y cuando se trata de investigación criminal, el FBI no tiene rival. | Open Subtitles | في الواقع، عندما يتعلق الأمر بالتحقيقات الجنائية |
Por regla general, las Naciones Unidas preferían cooperar voluntariamente en las cuestiones relacionadas con una investigación penal. | UN | وعادة ما تختار الأمم المتحدة التعاون طوعا في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية. |
Además de ayudar a las víctimas, es importante denunciar las sospechas de delito a las autoridades encargadas de la instrucción penal. | UN | وإضافة إلى تقديم المساعدة إلى الضحايا، من المهم الإبلاغ عن الجرائم المشتَبَه فيها إلى السلطات المعنية بالتحقيقات الجنائية. |
Según la información recibida, fue detenido por el Departamento de investigaciones criminales de la Policía (DNIC) en N ' Dalatando, pretendidamente por un artículo sin publicar que escribió respecto de una carta del Gobernador de la provincia dirigida al Presidente dos Santos. | UN | وبناء على المعلومات المتلقاة، احتجزته إدارة الشرطة المعنية بالتحقيقات الجنائية في ندالاتاندو ويزعم أن احتجازه مرتبط بمقالة غير منشورة كتبها مشيراً إلى خطاب أرسله الحاكم المحلي إلى الرئيس دوسانتوس. |
La ejecución del mandato de la Misión en el norte de Kosovo suscitó alegaciones de los dirigentes locales en relación con investigaciones penales en curso. | UN | وأثار تنفيذ ولاية البعثة في الشمال اتهامات من القادة المحليين في ما يتعلق بالتحقيقات الجنائية الجارية. |
La capacidad de la policía para llevar a cabo investigaciones penales sigue siendo muy escasa y es preciso intensificar la ayuda, incluida la que se presta en la Oficina de Asuntos Penales. | UN | ولا تزال قدرة الشرطة على القيام بالتحقيقات الجنائية ضعيفة جدا، وينبغي تكثيف المساعدة المقدمة في هذا الصدد، بما في ذلك المساعدة المقدمة إلى مكتب الشؤون الجنائية. |
Se prestará el máximo grado de asistencia para proporcionar información en relación con investigaciones penales o procedimientos penales de extradición relacionados con actos terroristas, de conformidad con su legislación nacional y sus obligaciones internacionales. | UN | وسوف تتبادل الدول المشاركة قدرا أكبر من المساعدة عن طريق تقديم المعلومات المتصلة بالتحقيقات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين فيما يتصل بالأعمال الإرهابية وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها الدولية. |
Se prestarán el máximo grado de asistencia para proporcionar información en relación con investigaciones penales o procedimientos penales de extradición relacionados con actos terroristas, de conformidad con su legislación nacional y sus obligaciones internacionales. | UN | وسوف تتبادل الدول المشاركة قدرا أكبر من المساعدة عن طريق تقديم المعلومات المتصلة بالتحقيقات الجنائية أو إجراءات تسليم المجرمين فيما يتصل بالأعمال الإرهابية وفقا لقوانينها المحلية والتزاماتها الدولية. |
Se informó a la Comisión de que el retraso se debía a la necesidad de obtener toda la información pertinente de los solicitantes y al alargamiento del plazo de tramitación debido a las investigaciones penales. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن مرد هذا التأخير هو ضرورة الحصول على جميع المتطلبات المناسبة من مقدمي المطالبتين وطول مدة البت المرتبطة بالتحقيقات الجنائية. |
32. Los participantes examinaron los retos relacionados con las investigaciones penales a los que se enfrentaban los órganos de investigación de las organizaciones internacionales. | UN | 32- ناقش المشاركون التحديات المتصلة بالتحقيقات الجنائية التي تواجه هيئات التحقيق التابعة للمنظمات الدولية. |
Sus afirmaciones sobre la presunta parcialidad de las autoridades en las investigaciones penales iniciadas contra su familia, así como en el proceso de su tío, también plantean cuestiones con arreglo al artículo 14, si bien la autora no invoca específicamente esa disposición en su denuncia inicial. | UN | كما أن الإدعاءات التي قدمتها بشأن تحيز السلطات فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية ضد أسرتها، ومحاكمة عمها، تثير قضايا بموجب المادة 14، مع أن صاحبة البلاغ لم تحتج بهذا الحكم تحديداً في الشكوى الأصلية. |
Además, un consultor de la MICIVIH en materia de investigación criminal preparó un proyecto de plan de capacitación conjunta de la policía judicial, los jueces de instrucción y los fiscales del Estado. | UN | وعلاوة على ذلك أعد أحد مستشاري البعثة معني بالتحقيقات الجنائية مشروع خطة للتدريب المشترك للشرطة القضائية، وقضاة التحقيق ومسؤولي اﻹدعاء العام. |
Consulta: Describa los dispositivos específicos de la legislación brasileña que tratan de los procedimientos relativos a cooperación en materia de investigación criminal y proceso legal. | UN | سؤال: صف الأحكام المحددة من القانون البرازيلي التي تشمل الإجراءات ذات الصلة بالتعاون في المسائل المتعلقة بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية. |
2. La División de Investigación Económica del Ministerio del Interior o las instituciones especiales de investigación criminal realizarán una investigación adecuada a petición del Organismo y le informarán a éste de las medidas jurídicas que han de adoptarse. | UN | ٢- تقوم شعبة التحقيقات الاقتصادية بوزارة الداخلية أو المؤسسات الخاصة بالتحقيقات الجنائية بالبحوث المناسبة التي تطلبها الوكالة، وتبلغها بالتدابير القانونية التي تتخذ. |
Afirma que la Policía de investigación penal y los Servicios Penitenciarios son dos órganos totalmente independientes que dependen del Ministerio del Interior. | UN | وتشير إلى أن الشرطة المكلفة بالتحقيقات الجنائية وإدارة السجون هما هيئتان منفصلتان تماماً تخضعان لسلطة وزارة الداخلية. |
Respuesta 28. Sí. El Pakistán es signatario de tratados de extradición con 27 países que contienen disposiciones de asistencia mutua en relación con la investigación penal y los procedimientos penales. | UN | الجواب 28 - نعم، فقد وقّعت باكستان على معاهدات لتسليم المجرمين مع 27 بلدا تتضمن أحكامــا بشأن المساعدة المتبادلة فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية والإجراءات القضائية. |
Sólo un pequeño número de sospechas de trata de seres humanos se denuncian a las autoridades encargadas de la instrucción penal, por lo que el número de asuntos que llegan a los tribunales es muy pequeño. | UN | فعدد حالات الاتِّجار المشتبَه فيها والمبلغ عنها إلى السلطات المعنية بالتحقيقات الجنائية قليل جداً، ولذلك فإن عدد القضايا التي تنظر فيها المحاكم محدود للغاية. |
La legislación noruega permite la prestación de asistencia a otros países en relación con investigaciones criminales o procesos penales. | UN | وتجدر الإشارة في هذا الصدد، إلى أن التشريعات النرويجية تبيح تقديم المساعدة إلى بلدان أخرى فيما يتصل بالتحقيقات الجنائية أو الإجراءات الجنائية. |
8. Prestarse mutuamente la mayor asistencia posible y cooperar unos con otros en las investigaciones de índole penal y otros procedimientos judiciales iniciados en relación con casos de corrupción y soborno en transacciones comerciales internacionales. | UN | ٨ - التعاون وتبادل أقصى قدر ممكن من المساعدة فيما بينها فيما يتعلق بالتحقيقات الجنائية واﻹجراءات القانونية اﻷخرى فيما يتعلق بالفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية. |