Los dictámenes del Grupo de Expertos estuvieron informados por los análisis del equipo técnico. | UN | واسترشد فريق الخبراء في الأحكام التي أصدرها بالتحليلات التي أجراها الفريق التقني. |
Austria acoge con beneplácito los análisis preliminares efectuados por la Secretaría, que figuran en los anexos C, D y E del informe de la Comisión. | UN | والنمسا ترحّب بالتحليلات الأولية التي قامت بها الأمانة العامة والواردة في المرفقات جيم ودال وهاء من تقرير اللجنة. |
La capacidad para realizar análisis varía de un país a otro, y algunos países dependen de órganos internacionales para realizar incluso los análisis nacionales. | UN | فالبلدان تختلف في قدرتها على القيام بالتحليل، وتعتمد بعض البلدان على الهيئات الدولية في القيام حتى بالتحليلات على المستوى الوطني. |
Tomando nota de la labor analítica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que proporciona una reseña preliminar de diferentes formas emergentes de actividades delictivas y sus repercusiones negativas en el desarrollo sostenible de las sociedades, | UN | وإذ تحيط علما بالتحليلات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي توفر لمحة عامة أولية عن مختلف الأشكال الناشئة من الأنشطة الإجرامية وأثرها السلبي في التنمية المستدامة للمجتمعات، |
El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz también debería fomentar una mayor capacidad de análisis de la gestión a los efectos del análisis de políticas y la orientación normativa. | UN | وينبغي أيضا ﻹدارة عمليات حفظ السلام أن تطور قدرة أقوى للقيام بالتحليلات اﻹدارية لتقديم تحليلات السياسة والتوجيه. |
La capacitación puntual no es suficiente para fomentar la capacidad para utilizar el análisis de género de manera sistemática y eficaz. | UN | والتدريب المنفذ على أساس كل حالة لا يكفي لتنمية القدرات على الاستعانة بالتحليلات الجنسانية بصورة منهجية وفعالة. |
Deberían reforzarse las actividades de establecimiento de capacidad y de asistencia técnica de la UNCTAD, en especial en lo relativo al análisis del comercio y en relación con las inversiones, el desarrollo empresarial, las estrategias de las PYMES, la competencia y la diversificación. | UN | وينبغي تعزيز أنشطة الأونكتاد في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية، لا سيما بالتحليلات المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتنمية المشاريع والاستراتيجيات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمنافسة والتنويع. |
Cursos impartidos sobre proceso y práctica de los análisis de seguridad | UN | دورتان عن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية نُظمتا |
Esto se atribuyó a que las misiones no habían completado la lista de verificación que se requiere para efectuar los análisis. | UN | ويعزى ذلك إلى أن البعثات لم تكمل القائمة المرجعية المتعلقة بالتحليلات اللاحقة للرحلات الجوية. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de los análisis y las recomendaciones contenidos en el informe y estuvo de acuerdo en que éstos constituían una base sólida para seguir avanzando en la conservación de la diversidad biológica y del uso sostenible de los recursos biológicos. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بالتحليلات والتوصيات المحددة في التقرير ووافق على أنها تشكل أساسا سليما ﻹحراز تقدم في حفظ التنوع البيولوجي والاستخدام المستدام للموارد البيولوجية. |
La FinCEN transmite seguidamente esos informes y los análisis justificantes a los organismos de policía para su ulterior investigación. | UN | بعد ذلك تقدم شبكة الإنفاذ المعنية بالجرائم المالية تلك التقارير مصحوبة بالتحليلات المؤيدة لوكالات إنفاذ القانون المختصة من أجل متابعة التحريات. |
:: Realización de 2 cursos sobre proceso y práctica de los análisis de seguridad para un total de 40 analistas de la información sobre seguridad de las misiones sobre el terreno | UN | :: تنظيم دورتين عن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية لصالح 40 من محللي المعلومات الأمنية في عمليات حفظ السلام |
Realización de 2 cursos sobre proceso y práctica de los análisis de seguridad para un total de 40 analistas de la información sobre seguridad de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | تنظيم دورتين تدريبيتين عن العمليات والممارسات المتعلقة بالتحليلات الأمنية لصالح 40 من محللي المعلومات الأمنية في بعثات حفظ السلام |
2008-2009: el 90% de los productos se presenta dentro de los plazos establecidos con los análisis y la información pertinentes | UN | الفترة 2008-2009: 90 في المائة من النواتج المنجزة كان مشفوعا بالتحليلات والمعلومات الملائمة |
Estimación 2010-2011: el 100% de los productos se presenta dentro de los plazos establecidos con los análisis y la información pertinentes | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 100 في المائة من النواتج المنجزة كان مشفوعا بالتحليلات والمعلومات الملائمة |
Tomando nota de la labor analítica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que proporciona una reseña preliminar de diferentes formas emergentes de actividades delictivas y sus repercusiones negativas en el desarrollo sostenible de las sociedades, | UN | وإذ تحيط علما بالتحليلات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي توفر لمحة عامة أولية عن مختلف الأشكال الناشئة من الأنشطة الإجرامية وأثرها السلبي في التنمية المستدامة للمجتمعات، |
Tomando nota de la labor analítica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que proporciona una reseña preliminar de diferentes formas emergentes de actividades delictivas y sus repercusiones negativas en el desarrollo sostenible de las sociedades, | UN | وإذ تحيط علما بالتحليلات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي توفر لمحة عامة أولية عن مختلف الأشكال الجديدة من الأنشطة الإجرامية وأثرها السلبي في التنمية المستدامة للمجتمعات، |
Tomando nota de la labor analítica de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, que proporciona una reseña preliminar de diferentes formas emergentes de actividades delictivas y sus repercusiones negativas en el desarrollo sostenible de las sociedades, | UN | " وإذ تحيط علما بالتحليلات التي يقوم بها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التي توفر لمحة عامة أولية عن مختلف الأشكال الناشئة من الأنشطة الإجرامية وأثرها السلبي في التنمية المستدامة للمجتمعات، |
:: Provisión de análisis y orientación políticos a la Comunidad Económica de Estados de África Occidental (CEDEAO) sobre Sierra Leona y la Unión del Río Mano | UN | :: تزويد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بالتحليلات والإرشادات السياسية بشأن سيراليون واتحاد نهر مانو |
Asimismo, es necesario revisar el análisis y las disposiciones normativas relativas a las corrientes transfronterizas de capitales. | UN | 40 - وهناك أيضا حاجة إلى مراجعة الوصفات المتعلقة بالتحليلات والسياسات في مجال تدفقات رؤوس الأموال عبر الحدود. |
Deberían reforzarse las actividades de establecimiento de capacidad y de asistencia técnica de la UNCTAD, en especial en lo relativo al análisis del comercio y en relación con las inversiones, el desarrollo empresarial, las estrategias de las PYMES, la competencia y la diversificación. | UN | وينبغي تعزيز أنشطة الأونكتاد في مجالي بناء القدرات والمساعدة التقنية، لا سيما بالتحليلات المتعلقة بالتجارة والاستثمار وتنمية المشاريع والاستراتيجيات الخاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والمنافسة والتنويع. |
La Directora Ejecutiva dijo que la secretaría seguiría mejorando el informe, en particular manteniéndolo conciso y con análisis útiles. | UN | وقالت المديرة التنفيذية إن الأمانة ستواصل إدخال تحسينات على التقرير، بما في ذلك إبقاؤه موجزا وغنيا بالتحليلات المفيدة. |
:: Prestar apoyo analítico para las funciones relacionadas con lo dispuesto en el párrafo 6 del artículo 15 | UN | :: دعم بالتحليلات للواجبات بموجب الفقرة 6 من المادة 15 |