"بالتحويلات المالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las remesas
        
    • las transferencias financieras
        
    • las transferencias de remesas
        
    • las transferencias de dinero
        
    • de las transferencias
        
    No deben utilizarse las remesas como sustituto de la responsabilidad del gobierno de financiar y asignar recursos para el desarrollo. UN ولا يجب أن يستعاض بالتحويلات المالية عن مسؤولية الحكومة في توفير التمويل وتخصيص الموارد من أجل التنمية.
    Por otra parte, debe apoyarse la creación de métodos que permitan efectuar estimaciones de la migración indocumentada y, cuando corresponda, estadísticas sobre las remesas. UN وينبغي أيضا دعم استحداث أساليب تسمح بتقدير حجم الهجرة غير المسجلة بالوثائق وكذلك، حيثما يقتضي اﻷمر، الاحصاءات المتعلقة بالتحويلات المالية.
    Para que todos estos hechos se tengan en cuenta en la formulación de políticas, sería necesario disponer de datos y análisis más precisos sobre las remesas. UN ودعا البعض إلى تحسين البيانات والتحويلات المتعلقة بالتحويلات المالية كي تستنير بها عملية تقرير السياسات.
    Tres Estados han previsto adoptar medidas respecto de los sistemas de envío de dinero por mensajeros, y cinco han elaborado medidas relativas a las transferencias financieras mediante sistemas informales de envío de remesas. UN وتعمل ثلاث دول حاليا على اتخاذ إجراءات لتنفيذ تدابير بشأن حملة النقدية، ويجري اتخاذ تدابير متصلة بالتحويلات المالية عن طريق نظم التحويل المالي غير الرسمية في خمس دول.
    Se explica la estructura del presupuesto presentado y, en una sección sobre las transferencias financieras al MM, se detallan las deudas por cobrar de la secretaría y los atrasos de los países Partes. UN وتشرح هذه الوثيقة هيكل الميزانية كما هو معروض أدناه، وتفرد فرعاً خاصاً بالتحويلات المالية إلى الآلية العالمية لعرض تفاصيل المبالغ المستحقة من الأمانة والمتأخرات المستحقة من البلدان الأطراف.
    d) Reducir los costos de las transferencias de remesas, tratando de lograr al mismo tiempo los objetivos internacionales y los resultados acordados en las importantes iniciativas internacionales emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas en relación con las remesas, habida cuenta de su importancia para el crecimiento económico de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN (د) خفض التكاليف المتصلة بالتحويلات المالية مع مواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف الدولية والنتائج المتفق عليها للمبادرات الدولية الهامة التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة بشأن التحويلات المالية، نظرا لأهمية هذه التحويلات بالنسبة للنمو الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    En lo que respecta a las transferencias de dinero a personas o entidades domiciliadas en la República Popular Democrática de Corea, el Gobierno del Japón también ha reducido aún más el importe mínimo que obliga a notificar a las autoridades competentes, del equivalente a 10 millones de yenes al equivalente a 3 millones de yenes (en vigor desde el 28 de mayo de 2010). UN وفيما يتعلق بالتحويلات المالية إلى الأفراد أو الكيانات التي لها عنوان في جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية، قامت الحكومة اليابانية مجددا بتخفيض الحد الأدنى للمبلغ الذي يُلزم بإبلاغ السلطات المختصة، وذلك من مبلغ يعادل 10 ملايين ين إلى ما يعادل 3 ملايين ين (اعتبارا من 28 أيار/مايو 2010).
    También se ha determinado que la reducción de los costos de transacción de las remesas es una medida útil. UN وأشير أيضا إلى أن تخفيض تكلفة المعاملات الخاصة بالتحويلات المالية تدبير من التدابير المفيدة.
    También se ha determinado que la reducción de los costos de transacción de las remesas es una medida útil. UN وأشير أيضا إلى أن تخفيض تكلفة المعاملات الخاصة بالتحويلات المالية تدبير من التدابير المفيدة.
    Es preciso mejorar los datos sobre las remesas de fondos. UN وتستدعي الحاجة تحسين البيانات المتعلقة بالتحويلات المالية.
    El representante de Filipinas expresó especialmente su apoyo al examen de la cuestión de las remesas de fondos de los nacionales de países en desarrollo, ya que esas remesas equivalían al doble del total de la ayuda oficial al desarrollo que recibían esos países. UN وأيد ممثل الفلبين بصورة محددة المناقشات المتصلة بالتحويلات المالية لرعايا البلدان النامية، فهذه التحويلات تصل إلى ضعف ما تتلقاه البلدان النامية من معونة إنمائية رسمية إجمالية.
    El representante de Filipinas expresó especialmente su apoyo al examen de la cuestión de las remesas de fondos de los nacionales de países en desarrollo, ya que esas remesas equivalían al doble del total de la ayuda oficial al desarrollo que recibían esos países. UN وأيد ممثل الفلبين بصورة محددة المناقشات المتصلة بالتحويلات المالية لرعايا البلدان النامية، فهذه التحويلات تصل إلى ضعف ما تتلقاه البلدان النامية من معونة إنمائية رسمية إجمالية.
    Además, ahora se presta más atención a las cuestiones de las remesas de los migrantes y la financiación interna, y a los modos de invertir el dividendo de la paz en el desarrollo social. UN كما يتزايد الاهتمام بالمسائل المتعلقة بالتحويلات المالية التي يقوم بها المهاجرون والتمويل المحلي، وكذا سبل استثمار عنصر السلام في التنمية الاجتماعية.
    En cuanto a las remesas, que son corrientes privadas, consideramos que se puede investigar en mayor profundidad la manera en que contribuyen al desarrollo de los países de origen. UN وفيما يتعلق بالتحويلات المالية من المهاجرين، التي تشكل تدفقات خاصة، نعتقد بإمكانية القيام بالمزيد من البحث بشأن مساهمتها في تنمية بلدان المنشأ.
    Creado inicialmente con el cometido de formular un marco conceptual para la medición del comercio de servicios de modo 4, se le pidió que asumiera la tarea de aclarar las definiciones y los conceptos referentes a las remesas. UN وحيث أن الفريق أُنشئ أصلا من أجل إعداد إطار مفاهيمي لقياس النمط 4 للتجارة في الخدمات، فقد طلب إليه تولي مهمة توضيح التعاريف والمفاهيم المرتبطة بالتحويلات المالية.
    Para ello, se debería favorecer el establecimiento de servicios financieros para las remesas con costos competitivos, y alentar a los países de origen de esas remesas a promover el uso de conductos oficiales mediante desgravaciones fiscales y mecanismos de transferencia a bajo costo. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تشجع على إيجاد خدمات مالية تتعلق بالتحويلات المالية وبتكاليف تنافسية، وأن تشجع البلدان التي تأتي منها التحويلات المالية على تعزيز استخدام القنوات الرسمية من خلال خفض الضرائب ومرافق التحويل ذات التكلفة المنخفضة.
    Por ejemplo, la mayoría de las empresas transnacionales estiman que las normas relativas a las transferencias financieras al exterior o a la tributación constituyen un factor determinante esencial de la inversión extranjera directa; UN فأغلبية الشركات عبر الوطنية تعتبر أن القواعد المتصلة بالتحويلات المالية الخارجية أو فرض الضرائب هي، على سبيل المثال، أحد المحددات الهامة للاستثمار المباشر اﻷجنبي.
    A menudo, la existencia de requisitos de ejecución de normas relativas a las transferencias financieras al exterior y de impuestos discriminatorios no es coherente con los incentivos adoptados de modo específico para atraer la inversión extranjera directa. UN وكثيرا ما يتناقض وجود شروط لﻷداء، وقواعد متصلة بالتحويلات المالية الخارجية، وضرائب تمييزية، مع الحوافز الموضوعة بالتحديد لجذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Se explica la estructura del presupuesto presentado y, en una sección sobre las transferencias financieras al MM, se detallan las deudas por cobrar de la secretaría y los atrasos de los países Partes. UN ويُشرح هيكل الميزانية كما هو معروض هنا، بينما يورد فرع متعلق بالتحويلات المالية إلى الآلية العالمية تفاصيل المبالغ المستحقة من الأمانة والمتأخرات المستحقة من البلدان الأطراف.
    d) Reducir los costos de las transferencias de remesas, tratando de lograr al mismo tiempo los objetivos internacionales y los resultados acordados en las importantes iniciativas internacionales emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas en relación con las remesas, habida cuenta de su importancia para el crecimiento económico de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN (د) خفض التكاليف المتصلة بالتحويلات المالية مع مواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف الدولية والنتائج المتفق عليها للمبادرات الدولية الهامة التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة بشأن التحويلات المالية، نظرا لأهمية هذه التحويلات بالنسبة للنمو الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    d) Reducir los costos de las transferencias de remesas, tratando de lograr al mismo tiempo los objetivos internacionales y los resultados acordados en las importantes iniciativas internacionales emprendidas por el sistema de las Naciones Unidas en relación con las remesas, habida cuenta de su importancia para el crecimiento económico de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN (د) خفض التكاليف المتصلة بالتحويلات المالية مع مواصلة السعي إلى تحقيق الأهداف الدولية والنتائج المتفق عليها للمبادرات الدولية الهامة التي وضعتها منظومة الأمم المتحدة بشأن التحويلات المالية، نظرا لأهمية هذه التحويلات بالنسبة للنمو الاقتصادي للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Con frecuencia, las administraciones locales, al encontrarse con una reducción de las transferencias del gobierno central y tener que competir en la demanda de los escasos recursos presupuestarios, se enfrentan a graves carencias de recursos para la inversión en infraestructura. UN وغالبا ما تواجه الحكومات المحلية نقصا كبيرا في الموارد اللازمة للاستثمار في البنى التحتية، إذ يتعين عليها تدبر أمرها بالتحويلات المالية الضئيلة التي تتلقاها من الحكومة المركزية والطلبات التي تتنافس على الموارد الميزانوية الشحيحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus