"بالتخفيف من آثار تغير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la mitigación del cambio
        
    • a la mitigación
        
    A fin de examinar de manera eficaz las cuestiones de la mitigación del cambio climático, también revisamos nuestra estrategia nacional energética. UN وبغية المعالجة الفعالة للمسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ، نقوم أيضا بتنقيح استراتيجيتنا الوطنية للطاقة.
    De hecho, todo enfoque integrado para lograr el desarrollo sostenible debe incluir medidas relativas a la mitigación del cambio climático y de adaptación a él. UN والواقع أن أي نهج متكامل لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن يشمل اتخاذ تدابير تتصل بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    Es necesario reducir tales riesgos tanto mediante la mitigación del cambio climático como por medio de la adaptación de los bosques a cambios inevitables. UN وثمة حاجة للتقليل من هذه المخاطر بالتخفيف من آثار تغير المناخ ومن خلال تكييف الغابات مع التغيرات الحتمية، على حد سواء.
    3. Intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación del cambio climático UN 3- العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ
    Intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación del cambio climático: consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta UN العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ: العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة
    También el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y el PNUD habían realizado una importante labor con su apoyo a una plataforma de intercambio de información entre expertos nacionales en cuestiones relacionadas con la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste. UN وعلاوة على ذلك، أدى مرفق البيئة العالمية والبرنامج الإنمائي دوراً هاماً في دعم منبر لتبادل المعلومات بين الخبراء الوطنيين بشأن المسائل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها.
    Durante el bienio, el PNUMA proporcionó orientación sobre el mejor modo de asegurar que los bosques siguieran aportando múltiples beneficios en lo que respecta a la mitigación del cambio climático, la conservación del medio ambiente y el desarrollo. UN وخلال فترة السنتين، قدم البرنامج توجيهات بشأن أفضل الطرق لضمان استمرار ما تقدمه الغابات من فوائد متعددة فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ وحفظ الغابات وتنميتها.
    El PNUMA prestará asistencia también a los países en sus obligaciones de planificación y presentación de informes sobre la mitigación del cambio climático previstas en la Convención Marco sobre el Cambio Climático; UN كما سيقدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    De conformidad con el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas, el Afganistán insta a todos los países a adoptar medidas de manera inmediata para cumplir con sus compromisos relativos a la mitigación del cambio climático. UN وتدعو أفغانستان، وفقا لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة، جميع البلدان إلى اتخاذ إجراءات فورية للوفاء بالتزاماتها المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    El PNUMA prestará asistencia también a los países en sus obligaciones de planificación y presentación de informes sobre la mitigación del cambio climático previstas en la Convención Marco sobre el Cambio Climático; UN كما سيقدم برنامج البيئة المساعدة للبلدان للوفاء بالتزاماتها الخاصة بالتخطيط والإبلاغ فيما يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ بموجب الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ؛
    Todos estos proyectos contribuyen a la transferencia de tecnologías " materiales " e " inmateriales " relacionadas con la mitigación del cambio climático. UN وتساهم هذه المشاريع كلها في نقل تكنولوجيات " المعدات " و " تكنولوجيات المعلوماتية " المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ.
    40. Se aplicarán los proyectos del artículo 6 todos los requisitos y condiciones de proyectos del MDL para garantizar beneficios reales, mensurables y a largo plazo en relación con la mitigación del cambio climático a nivel de los proyectos UN 40 - كل متطلبات وشروط مشاريع آلية التنمية النظيفة لضمان فوائد حقيقية وقابلة للقياس وطويلة الأجل تتصل بالتخفيف من آثار تغير المناخ على مستوى المشروع يجب أن تنطبق على مشاريع المادة 6.
    E. Cálculo de los beneficios ambientales reales, mensurables y duraderos en relación con la mitigación del cambio climático que no se hubieran producido de otra manera UN هاء- تقدير الفوائد البيئية الحقيقية والقابلة للقياس والطويلة الأجل المتعلقة بالتخفيف من آثار تغير المناخ، التي لم تكن لتتحقق لولا ذلك
    a) Tenga como finalidad la financiación de proyectos, programas, políticas y otras actividades relacionadas con la mitigación del cambio climático y la adaptación a éste; UN (أ) الغرض منه تمويل المشاريع والبرامج والسياسات وغيرها من الأنشطة المتصلة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه؛
    H. Proyecto de decisión -/CP.15. Intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación del cambio climático: consecuencias económicas y sociales de las medidas UN حاء - مشروع المقرر -/م أ-15- العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ: العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة 48
    g) Intensificación de la labor nacional e internacional relativa a la mitigación del cambio climático: consecuencias económicas y sociales de las medidas de respuesta; UN (ز) العمل الوطني/الدولي المعزز المتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ: العواقب الاقتصادية والاجتماعية لتدابير الاستجابة؛
    19. En el primer módulo se ofreció a los participantes una introducción a las principales cuestiones relacionadas con la mitigación del cambio climático, con inclusión de un panorama general de la base científica y el contexto de la lucha contra el cambio climático. UN 19- قُدمِّ للمشاركين في الوحدة الأولى مدخل عن المسائل الأساسية المتصلة بالتخفيف من آثار تغير المناخ، بما في ذلك نبذة عامة إجمالية عن الأساس العلمي لتغير المناخ وسياق التصدي له.
    :: El comienzo de la actividad de los servicios de asesoramiento del Centro y Red de Tecnología del Clima, ofrecidos en función de la demanda de los beneficiarios, que ayudan a los países a satisfacer las necesidades tecnológicas detectadas en relación con la mitigación del cambio climático y la adaptación a este. UN :: بدء مركز وشبكة تكنولوجيا المناخ أنشطته في مجال الخدمات الاستشارية المراعية لاحتياجات المستفيدين، بما يساعد البلدان على تلبية الاحتياجات التكنولوجية المتصلة بالتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه.
    [Los beneficios de una actividad de proyecto relacionada con la mitigación del cambio climático se considerarán de largo plazo si la reducción de las emisiones persiste durante un plazo apropiado, teniendo en cuenta la vigencia de diferentes actividades de proyectos del MDL, y teniendo presente el artículo 2 de la Convención.] UN 91- [تعتبر فوائد نشاط مشروع يتعلق بالتخفيف من آثار تغير المناخ طويلة الأجل إذا استمر تخفيض الإنبعاثات لفترة مناسبة من الزمن ، مع مراعاة مدد حياة مختلف أنشطة مشروعات آلية التنمية النظيفة وإذا أخذت في الاعتبار المادة 2 من الإتفاقية .]
    60. [Se considerará que los beneficios de un proyecto en relación con la mitigación del cambio climático son de largo plazo si la reducción de emisiones persiste durante un período apropiado, habida cuenta de la duración de los diversos proyectos del artículo 6 y teniendo presente el artículo 2 de la Convención.] UN 60 - [تعتبر فوائد مشروع متصل بالتخفيف من آثار تغير المناخ طويلة الأجل إذا إستمر الخفض في الإنبعاثات على مدى فترة ملائمة من الزمن، مع مراعاة أعمار مختلف المشاريع بموجب المادة 6، وأخذ المادة 2 من الإتفاقية في الإعتبار.]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus