"بالتدابير الرامية إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • medidas para
        
    • las medidas encaminadas a
        
    • las medidas destinadas a
        
    • las medidas adoptadas para
        
    • las medidas de
        
    • de medidas destinadas a
        
    • las medidas dirigidas a
        
    Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    Recordando además todas las resoluciones de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN وإذ تشير كذلك إلى جميع قرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن المتعلقة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي،
    La Comisión escucha el informe oral del Presidente del Grupo de Trabajo sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN واستمعت اللجنة إلى التقرير الشفوي لرئيس الفريق العامل المعني بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    En cambio, sí merece apoyo la iniciativa de una declaración sobre las medidas encaminadas a eliminar el terrorismo internacional. UN ومن جهة أخرى، لا بد من دعم مشروع اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Lituania ve con agrado las medidas destinadas a fortalecer las estructuras administrativas de las Naciones Unidas que se encargan de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وليتوانيا ترحـــب بالتدابير الرامية إلى تعزيز الهياكل اﻹدارية لﻷمم المتحدة المسؤولة عن عمليات حفظ السلام.
    Se celebran igualmente las medidas adoptadas para facilitar la educación de los sami y los romaní en su propio idioma. UN وبالمثل هناك ترحيب أيضا بالتدابير الرامية إلى تيسير تعليم طائفتَي السامي والغجر بلغاتهم اﻷصلية.
    Los países nórdicos se han sumado al consenso para aprobar la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, considerándola como un paso importante en la lucha contra el terrorismo internacional. UN انضمت بلدان الشمــال إلى توافق اﻵراء بشــأن اعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضــاء على اﻹرهاب الدولي ورحبت به باعتباره خطوة هامة فــي مكافحة اﻹرهاب الدولي.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la aprobación de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, paso importante para combatir el terrorismo internacional. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي باعتماد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي باعتبــاره خطوة هامة في جهودنا لمكافحة اﻹرهــاب الدولي.
    3. Reafirma la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional cuyo texto figura como anexo de la resolución 49/60; UN ٣ - تؤكد من جديد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق بالقرار ٤٩/٦٠؛
    Por otro lado, no parece preverse en la citada sección recursos para aplicar la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN وعلاوة على ذلك، لا يبدو أن الباب يتضمن أي موارد لتنفيذ اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Su delegación opina que el tema del programa relativo a las medidas para eliminar el terrorismo internacional debería examinarse anualmente. UN ويعتقد وفدها أنه ينبغي أن ينظر في بند جدول اﻷعمال المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي على أساس سنوي.
    1. Aprueba la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, cuyo texto figura como anexo de la presente resolución; UN ١ - توافق على اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق نصه بهذا القرار؛
    Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo UN الاعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على
    Al respecto, la delegación de Ucrania desea destacar la importancia de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional. UN وفي هذا الصدد فإن وفده يريد أن يشدد على أهمية الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي.
    Los Estados Miembros deben realizar un esfuerzo concertado encaminado a aplicar las disposiciones de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional y las distintas convenciones dedicadas a distintos aspectos del terrorismo. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تتكاتف لتنفيذ أحكام الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي والاتفاقيات العديدة التي تتناول بالتنظيم جوانب عديدة في مجال مكافحة الإرهاب.
    3. Reafirma la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional cuyo texto figura como anexo de la resolución 49/60; UN ٣ - تؤكد من جديد اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي، المرفق بالقرار ٩٤/٠٦؛
    Consultas oficiosas sobre un proyecto de resolución sobre las medidas para eliminar el terrorismo internacional UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي
    Esa delegación dijo que en el párrafo 6.57 no se hacía referencia a las actividades relacionadas con las medidas para eliminar el terrorismo. UN ولاحظ هذا الوفد أنه لم ترد في الفقرة ٦-٥٧ أية إشارة إلى اﻷنشطة المتصلة بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب.
    Convencida de la necesidad de aplicar efectivamente y complementar las disposiciones de la Declaración sobre medidas para eliminar el terrorismo internacional, UN واقتناعا منها بالحاجة إلى تنفيذ أحكام اﻹعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي بشكل فعال واستكمالها،
    También acoge favorablemente las medidas encaminadas a racionalizar el uso de los recursos financieros durante ese período. UN ويرحب كذلك بالتدابير الرامية إلى ترشيد استخدام الموارد المالية خلال تلك الفترة.
    Mayor capacidad del Consejo de Seguridad para adoptar medidas de seguimiento y tomar decisiones mejor fundamentadas respecto de las medidas destinadas a cumplir las resoluciones pertinentes UN تحسين قدرة مجلس الأمن على اتخاذ إجراءات المتابعة وعلى اتخاذ مقررات أكثر استنارة تتصل بالتدابير الرامية إلى تحقيق الامتثال للقرارات ذات الصلة
    En cuanto a las medidas de mejora, se refirió a la necesidad de introducir en la banca métodos innovadores para ayudar a la mujer. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى التحسين ذكرت الحاجة إلى أساليب مصرفية مبتكرة لمساعدة النساء في هذا الصدد.
    A pesar del fracaso de la Conferencia de examen, el Programa de Acción sigue siendo el único documento de las Naciones Unidas que contiene un catálogo completo de medidas destinadas a poner freno al tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN ورغم الفشل الذي مُني به المؤتمر الاستعراضي، فإن برنامج العمل يظل يمثل الصك الوحيد للأمم المتحدة الذي يتضمن قائمة كاملة بالتدابير الرامية إلى القضاء على الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    En cuanto a las medidas dirigidas a prevenir y combatir el terrorismo, el Japón ha adoptado un amplio abanico de medidas nacionales e internacionales. UN وفيما يتعلق بالتدابير الرامية إلى منع الإرهاب ومكافحته، اتخذت اليابان طائفة واسعة من التدابير المحلية فضلا عن التدابير الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus