"بالتدابير المتخذة لتحسين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las medidas adoptadas para mejorar
        
    • las medidas tomadas para mejorar
        
    • de las medidas para mejorar
        
    Acogió con agrado las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de vida de los inmigrantes, si bien observó las preocupaciones expresadas en recientes informes. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف معيشة المهاجرين، وفي الوقت نفسه لاحظت الشواغل المعرب عنها في التقارير الأخيرة.
    Acogió con agrado las medidas adoptadas para mejorar las condiciones de las cárceles. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين ظروف السجون.
    Acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar el sistema educativo y el aumento del presupuesto para ese sector. UN ورحبت بالتدابير المتخذة لتحسين نظام التعليم وزيادة مخصصات الميزانية لهذا القطاع.
    El Comité acoge también con agrado las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la vida pública y en la sociedad civil, particularmente en el lugar de trabajo y en el acceso a la enseñanza. UN وترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في الحياة العامة وفي المجتمع المدني، ولا سيما في مكان العمل وفي فرص التعليم.
    Acoge con satisfacción las medidas tomadas para mejorar la calidad de las traducciones y espera que el Servicio de Traducción al Árabe no escatime esfuerzos para aplicar las propuestas de Egipto tendientes a mejorar el nivel del idioma árabe en las Naciones Unidas. UN ٦٨ - وقال إن وفده يرحب بارتياح بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية الترجمات ويأمل في ألا تدخر دائرة الترجمة العربية جهدا لتنفيذ اقتراحات مصر بشأن تحسين مستوى اللغة العربية في اﻷمم المتحدة.
    Tomó nota con reconocimiento de las medidas para mejorar las condiciones en las cárceles y las leyes para combatir la violencia de género, la trata de personas, proteger a las personas con discapacidad y proporcionar una enseñanza primaria y secundaria gratuitas. UN وأحاطت علماً بالتدابير المتخذة لتحسين أوضاع السجون والقوانين التي سُنّت لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، والاتجار بالبشر، وحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وتوفير التعليم الابتدائي والثانوي مجاناً.
    El Comité acoge también con agrado las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la vida pública y en la sociedad civil, particularmente en el lugar de trabajo y en el acceso a la enseñanza. UN وترحب اللجنة أيضا بالتدابير المتخذة لتحسين حالة المرأة في الحياة العامة وفي المجتمع المدني، ولا سيما في مكان العمل وفي فرص التعليم.
    2. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas para mejorar la calidad de la función de evaluación, en particular la codificación de una política de evaluación; UN 2 - يرحب بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية مهمة التقييم، لا سيما تدوين سياسة للتقييم؛
    2. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas para mejorar la calidad de la función de evaluación, en particular la codificación de una política de evaluación; UN 2 - يرحب بالتدابير المتخذة لتحسين نوعية مهمة التقييم، لا سيما تدوين سياسة للتقييم؛
    Recomendó a Sri Lanka que informara sobre su experiencia de lucha contra la rebelión y el terrorismo y sobre los medios de vencerlos, así como sobre las medidas adoptadas para mejorar su propio desarrollo social y económico. UN وأوصت بأن تعرض سري لانكا تجربتها فيما يتعلق بمكافحة التمرد والإرهاب وكيفية التغلب عليهما، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين تنميتها الاجتماعية والاقتصادية.
    25. Dinamarca acogió favorablemente los continuos esfuerzos de Rumania para dar un seguimiento a los casos de maltrato y uso excesivo de la fuerza por parte de la policía, así como las medidas adoptadas para mejorar las condiciones en las prisiones. UN ورحبت الدانمرك بالجهود الحالية المبذولة لمتابعة قضايا تجاوزات الشرطة واستخدامها المفرط للقوة، كما رحبت بالتدابير المتخذة لتحسين الأوضاع في السجون.
    Liechtenstein acogió con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar la formación de los agentes del orden en lo relativo a la prevención de la tortura y los malos tratos. UN ورحبت ليختنشتاين بالتدابير المتخذة لتحسين التدريب المقدم إلى المسؤولين عن إنفاذ القوانين فيما يتعلق بمنع التعذيب وسوء المعاملة.
    57. Los Estados Unidos de América elogiaron las medidas adoptadas para mejorar la situación de los derechos humanos a pesar de los enormes retos. UN 57- وأشادت الولايات المتحدة الأمريكية بالتدابير المتخذة لتحسين وضع حقوق الإنسان رغم التحديات الهائلة المطروحة.
    Compartir la experiencia relativa a la lucha contra la rebelión y el terrorismo, y las formas de eliminarlos, así como a las medidas adoptadas para mejorar el desarrollo social y económico del país. UN عرض تجربتها فيما يتعلق بمكافحة التمرد والإرهاب وكيفية التغلب عليهما، وكذلك فيما يتعلق بالتدابير المتخذة لتحسين تنميتها الاجتماعية والاقتصادية
    La oradora acoge con satisfacción las medidas adoptadas para mejorar la condición jurídica y social de la mujer en la Secretaría y apoya la presentación de planes trimestrales encaminados a cubrir con candidatas una proporción de puestos que queden vacantes en los próximos dos años. UN ٨ - وأحاطت علما مع الارتياح بالتدابير المتخذة لتحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة وأعربت عن تأييدها لتقديم خطط فصلية لملء نسبة من الشواغر عبر فترة السنتين المقبلة بمرشحات.
    241. El Comité toma nota de las medidas adoptadas para mejorar la situación de los solicitantes de asilo y los refugiados, como la aprobación de una nueva ley sobre los refugiados y la construcción de un nuevo centro para solicitantes de asilo. UN 241- وتحيط اللجنة علما بالتدابير المتخذة لتحسين حالة طالبي اللجوء واللاجئين، كسن قانون جديد بشأن اللاجئين وبناء مركز جديد لطالبي اللجوء.
    3. El Comité acoge con beneplácito las medidas adoptadas para mejorar la protección y la promoción de los derechos humanos, a saber: UN (3) ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وهي:
    639. El Comité acoge con agrado las medidas adoptadas para mejorar la preparación de informes y las investigaciones de los malos tratos de niños, que han tenido resultados significativos. UN 639- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين الإبلاغ عن حالات إساءة معاملة الطفل والتحقيق فيها وهي التدابير التي حققت نتائج ملموسة.
    5) El Comité acoge con agrado las medidas adoptadas para mejorar la protección y promoción de los derechos humanos, a saber: UN (5) وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين حماية حقوق الإنسان وتعزيزها من خلال:
    5. El Comité celebra las medidas adoptadas para mejorar la situación de la mujer en la vida pública, especialmente en el lugar de trabajo y en lo que respecta al acceso a la educación y a la libertad de circulación. UN 5- وترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لتحسين وضع النساء في الحياة العامة، خاصةً في مكان العمل، وفي حصولهن على التعليم وحرية تنقلهن.
    Las delegaciones expresaron su reconocimiento por las medidas tomadas para mejorar la rendición de cuentas y la supervisión en el PNUD, entre ellas la información adicional que proporcionó el Administrador Asociado en su declaración. UN 128 - اعترفت الوفود بالتدابير المتخذة لتحسين المساءلة والرقابة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بما في ذلك ما قدم من معلومات إضافية في بيان المدير المعاون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus