"بالتدمير" - Traduction Arabe en Espagnol

    • la destrucción
        
    • de destrucción
        
    • mediante destrucción
        
    • demolición
        
    • y ERD
        
    • destruir por
        
    • su destrucción
        
    • haber destruido
        
    • una destrucción
        
    Algunas de esas normas, como las relativas a la destrucción deliberada de las tierras agrícolas, también se aplican al medio ambiente. UN وذكر أن بعض تلك القواعد، مثل القواعد المتعلقة بالتدمير المتعمد للأراضي الزراعية، هي أيضا ذات صلة وثيقة بالبيئة.
    En esta era posterior a la guerra fría, nuestros países ya no están obsesionados por la amenaza de la destrucción nuclear. UN في حقبة ما بعــد الحرب الباردة هذه، لم يعد شبح التهديد بالتدمير النــووي يطارد بلداننا.
    Nuestras Naciones Unidas deben sostener nuestro derecho a existir sin la amenaza de la destrucción. UN ويجب على اﻷمم المتحدة التي هي منظمتنا أن تدافع عن حقنا في أن نعيش بمنأى عـــن التهديد بالتدمير.
    213. Al mismo tiempo, esa investigación permitió llegar a las conclusiones siguientes acerca del aspecto de la destrucción arbitraria: UN ٣١٢ - وفي الوقت نفسه، أسفر هذا التحقيق عن النتائج التالية فيما يتعلق بالتدمير غير المبرر:
    En lo que respecta a la destrucción humana, no hay nada más aterrorizador que la amenaza de un holocausto nuclear. UN وفيما يتعلق بالتدمير البشري، ليس هناك أفظع من التهديد بمذبحة نووية.
    Tomamos nota de la destrucción simbólica de las armas pequeñas en Tombuctú, Malí, a principios de este año, con el apoyo de las Naciones Unidas. UN وننوه بالتدمير الرمزي لﻷسلحة الصغيرة في تمبكتو بمالي، في أوائل هذا العام، بدعم من اﻷمم المتحدة.
    Los participantes tomaron nota de la necesidad de una verificación de la recolección de armas, medios militares para llevar a cabo la destrucción, y la participación de un país donante principal. UN ولاحظ المشاركون الحاجة إلى التحقق من جمع الأسلحة، والوسائل العسكرية للاضطلاع بالتدمير ومشاركة دولة مانحة رئيسية.
    Único Estado parte que ha cumplido todos los plazos previstos para la destrucción de las armas químicas UN الدولة الطرف الوحيدة التي أوفت بكل الآجال المتعلقة بالتدمير.
    Las Partes debían esperar el resultado del estudio sobre la destrucción que estaba realizando el Fondo Multilateral antes de tomar alguna decisión sobre cómo proceder en adelante con los bancos. UN ينبغي للأطراف انتظار نتائج الدراسة المعنية بالتدمير التي يجريها الصندوق المتعدد الأطراف في الوقت الحاضر قبل اتخاذ أية مقررات بشأن كيفية التحرك قدماً في معالجة المصارف؛
    Durante la 28ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta, las Partes examinaron cuatro temas relacionados con la destrucción. UN 20 - في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، نظرت الأطراف في أربعة بنود متصلة بالتدمير.
    En el último capítulo se informa de las decisiones adoptadas por las Partes en relación con la destrucción e información sobre las plantas de destrucción. UN ويقدم الفصل الأخير عرضاً عاماً لمقررات الأطراف المتعلقة بالتدمير ومعلومات عن مرافق التدمير.
    La peligrosa estabilidad de la destrucción mutua asegurada ha sido reemplazada por un mundo multipolar, menos temible pero más incierto. UN فالاستقرار الخطير الذي ينذر بالتدمير المتبادل المحتوم حل محله عالم متعدد الأقطاب أقل خطراً ولكن لا يؤمَن جانبه.
    la destrucción entrañará cuestiones técnicas complejas. UN وستكون هناك مسائل تقنية معقدة ذات صلة بالتدمير.
    El Gobierno de China también apoya la aprobación de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares, en virtud de la cual todos los Estados poseedores de armas nucleares se comprometan a la destrucción total de sus armas nucleares. UN وتؤيد الحكومة الصينية كذلك اعتماد اتفاقية للحظر الكامل لكل اﻷسلحة النووية تلتزم بموجبها جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالتدمير الكامل لكل ما لديها من تلك اﻷسلحة.
    Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se ha caracterizado también por la destrucción y profanación sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, edificios religiosos, y otros sitios que forman parte del patrimonio cultural, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي،
    Este ejemplo requerirá que la Comisión vuelva a analizar las declaraciones del Iraq sobre la destrucción unilateral y que insista en recibir documentación y cualquier otro medio para verificar esas declaraciones. UN وسيحتاج هذا النموذج إلى أن تلقي اللجنة نظرة جديدة على جيمع اﻹقرارات العراقية المتعلقة بالتدمير من طرف واحد والضغط للحصول على وثائق وعلى أي وسائل أخرى للتحقق من هذه اﻹقرارات.
    Alarmada por el hecho de que el conflicto en la República de Bosnia y Herzegovina y en la República de Croacia se ha caracterizado también por la destrucción y profanación sistemáticas de mezquitas, iglesias y otros lugares de culto, edificios religiosos, y otros sitios que forman parte del patrimonio cultural, UN وإذ يثير جزعها أن النزاع في جمهورية البوسنة والهرسك وفي جمهورية كرواتيا اتسم أيضا بالتدمير والتدنيس المنتظمين للمساجد والكنائس وغيرها من أماكن العبادة، والمباني الدينية ومواقع التراث الثقافي،
    Se ha informado de eficacias de eliminación mediante destrucción superiores a 99,9999% para el tratamiento de desechos consistentes en COP, que los contengan o estén contaminados con ellos (FRTR 2002; Rahuman y otros 2000; PNUMA 1998; PNUMA 2001). UN تم الإبلاغ عن قيم لفعالية الإزالة بالتدمير أكبر من 999,99% بالنسبة لمعالجة نفايات تتكون من، أو تشتمل على، أو ملوثة بملوثات عضوية ثابتة (FRTR 2002; Rahuman and others 2000; UNEP 1998, 2001).
    Con frecuencia se alegan los mismos motivos para denegar apelaciones de órdenes de demolición. UN وكثيرا ما تساق حجج مماثلة لرفع الطعون في أوامر بالتدمير.
    Eficiencia: Se han registrado ED superiores al 99,999% y ERD superiores al 99,9999% para aldrina, clordano y PCB con la OASC (Ministerio del Medio Ambiente de Japón, 2004). Se han registrado ED superiores al 99,9% y ERD superiores al 99,9% en el caso de la oxidación en agua subcrítica (Ministerio de Medio ambiente de Japón, 2004). UN الكفاءة: أبلغ عن كفاءة تدمير تزيد عن 99.999 في المائة وكفاءة الإزالة بالتدمير تزيد عن 99.9999 في المائة بالنسبة للألدرين وللكلوردان وسداسي كلورو البنزين لأكسدة الماء فوق الحرجة (وزارة البيئة، اليابان، 2004) كما أبلغ عن كفاءات تدمير تزيد عن 999 99.999في المائة وكفاءة إزالة بالتدمير تزيد عن 9999 99.999 في المائة لأكسدة الماء دون الحرجة (وزارة البيئة، اليابان، 2004).
    Un motivo de gran preocupación es que dos de los principales Estados poseedores de armas nucleares han declarado que no podrán cumplir con sus obligaciones de destruir por completo sus armas químicas antes del plazo definitivo, de abril de 2012. UN إنها مسألة تبعث على القلق البالغ أن يعلن اثنان من الحائزين الرئيسيين لذلك النوع من الأسلحة عدم قدرتهما على الامتثال لالتزاماتهما بالتدمير الكامل لأسلحتهما الكيميائية بحلول الموعد النهائي في نيسان/أبريل 2012.
    En su presentación sobre el artículo 7, de mayo de 2009, el Iraq no incluyó ninguna información sobre las existencias o programas que tuvieran relación con su destrucción. UN وفي التقرير المقدم في أيار/مايو 2009 بموجب المادة 7، لم يقدم العراق أية معلومات عن المخزونات ولا عن برامج متعلقة بالتدمير.
    Al haber destruido completamente todos sus arsenales de minas antipersonal, Jordania espera poder cumplir con sus obligaciones en virtud de ese tratado sin tener que pedir una prórroga. UN وبعد أن قام الأردن بالتدمير الكامل لجميع مخزوناته من الألغام المضادة للأفراد، فإنه يأمل أن يتمكن من الوفاء بجميع التزاماته التعاهدية بدون أن يتعين عليه أن يطلب تمديدا.
    El Iraq ha reconocido recientemente que se procedió a una destrucción unilateral para reducir sus programas prohibidos. UN ١١ - وقد اعترف العراق أخيرا أنه اضطلع بالتدمير المنفرد الجانب بهدف تخفيض حجم برامجه المحظورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus