Los objetivos y resultados esperados de las actividades propuestas se describen pormenorizadamente en el capítulo III, mientras que los arreglos administrativos se exponen en el capítulo IV. | UN | ويرد وصف تفصيلي للأهداف والنتائج المتوقعة للأنشطة المقترحة في الفصل الثالث، بينما يرد بيان بالترتيبات الإدارية في الفصل الرابع. |
No obstante, habida cuenta de la observación válida de que no hay documento alguno que defina los arreglos entre las tres oficinas, la Secretaría conviene en preparar un breve esbozo de los arreglos administrativos entre las oficinas de la Sede para el apoyo que prestan a la UNAKRT, al solo efecto de dejar constancia de ello. | UN | وبالرغم من ذلك، فإنه نظرا للملاحظة السليمة بأنه لا توجد وثيقة تحدد الترتيبات الموجودة بين المكاتب الثلاث، توافق الأمانة العامة على إعداد مخطط موجز بالترتيبات الإدارية في مكاتب المقر في إطار دعم المساعدة المقدمة من الأمم المتحدة من أجل إجراء محاكمات الخمير الحمر، وذلك لأغراض التسجيل ليس إلا. |
Con respecto a los arreglos administrativos para los recursos con cargo al presupuesto ordinario, la Asamblea General debe aprobar la primera opción como medio de garantizar la eficacia y la transparencia. | UN | وفيما يتعلق بالترتيبات الإدارية لموارد الميزانية العادية، ينبغي أن توافق الجمعية العامة على الخيار 1 كوسيلة لضمان الكفاءة والشفافية. |
9. La Unión Europea toma nota de las recomendaciones del Grupo de Expertos relativas a las disposiciones administrativas. | UN | 9 - واستطرد قائلا إن الاتحاد الأوروبي يحيط علما بتوصيات فريق الخبراء المتعلقة بالترتيبات الإدارية. |
Diversos problemas relativos a las disposiciones administrativas y la capacidad de las oficinas en los países reducen el nivel general de eficiencia. | UN | وتقلل طائفة من المسائل المتعلقة بالترتيبات الإدارية وقدرات المكاتب الإقليمية من الكفاءة بوجه عام. |
En consecuencia, el Grupo de los 77 y China exigen que se restablezcan los procedimientos administrativos y presupuestarios que rigen el CCI y reafirman la función que incumbe a la UNCTAD a ese respecto. | UN | ٢١ - وبناء على ذلك، تطلب مجموعة اﻟ ٧٧ والصين إعادة اﻷخذ بالترتيبات اﻹدارية وترتيبات الميزانية المتعلقة بالمركز وتؤكد من جديد دور اﻷونكتاد في هذا الصدد. |
El Director y los funcionarios ejercerán sus funciones con arreglo a las condiciones previstas en el Estatuto y el Reglamento del Personal, a reserva de los acuerdos administrativos que apruebe el Secretario General en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | 4 - تكون شروط خدمة المدير والموظفين هي الشروط التي ينص عليها النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، رهنا بالترتيبات الإدارية التي يوافق عليها الأمين العام بصفته رئيس للجنة التنسيق الإدارية. |
Deberían elaborarse procedimientos para operaciones conjuntas de respuesta como parte del sistema de preparación y respuesta, utilizando las directrices de la OMI, sobre todo en lo que se refiere a los arreglos administrativos, como los establecidos para cuestiones de aduanas y de inmigración. | UN | وينبغي وضع إجراءات لعمليات الاستجابة المشتركة كجزء من نظام التأهب والاستجابة، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية للمنظمة البحرية الدولية فيما يتعلق على وجه الخصوص بالترتيبات الإدارية المتعلقة، مثلا، بمسائل الجمارك والهجرة. |
En la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos para el Centro que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وفي الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أحاطت الجمعية العامة علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
En respuesta a la petición formulada por la Asamblea General en su resolución 64/289, se presentan dos opciones en relación con los arreglos administrativos para el presupuesto ordinario de ONU-Mujeres. | UN | 7 - واستجابة لطلب الجمعية العامة في قرارها 64/289، تم تقديم خيارين فيما يتعلق بالترتيبات الإدارية للميزانية العادية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
La Comisión recomienda que la Asamblea General solicite al Secretario General que en los futuros informes sinópticos y en los proyectos de presupuesto de cada una de las misiones incluya más información detallada para facilitar un examen más minucioso de las actividades propuestas y las solicitudes presupuestarias conexas, en particular en lo referente a los arreglos administrativos y operacionales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدرج المزيد من التفاصيل في تقارير الاستعراض العام المقبلة والميزانيات المقترحة لفرادى البعثات من أجل تيسير التدقيق أكثر في الأنشطة المقترحة وما يتصل بذلك من طلبات في الميزانية، وخاصة فيما يتعلق بالترتيبات الإدارية والتشغيلية. |
En la sección I de su resolución 59/276, de 23 de diciembre de 2004, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos para el Centro que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وأحاطت الجمعية العامة علما، بالترتيبات الإدارية المنقحة للمركز في الجزء أولا، من قرارها 59/276 ، المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
En la sección I de su resolución 59/276, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos revisados para el Centro de Comercio Internacional que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وفي الجزء " أولا " من قرار الجمعية العامة 59/276، أحاطت الجمعية علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
En la sección I de su resolución 59/276, la Asamblea General tomó nota de los arreglos administrativos revisados para el Centro de Comercio Internacional que figuraban en el informe del Secretario General (A/59/405). | UN | وفي الجزء " أولا " من قرار الجمعية العامة 59/276، أحاطت الجمعية علما بالترتيبات الإدارية المنقحة لمركز التجارة الدولية على النحو المبين في تقرير الأمين العام (A/59/405). |
En lo tocante a los arreglos administrativos de la Caja a más largo plazo (párrs. 15 a 17 del informe), la Comisión Consultiva estima que es importante mejorar el intercambio de informaciones y la transmisión de datos entre las organizaciones afiliadas, por un lado, y la Caja, por otro. | UN | 17 - وفيما يتعلق بالترتيبات الإدارية الطويلة الأجل التي اتخذها الصندوق (الفقرات من 15 إلى 17 من التقرير)، رأت اللجنة الاستشارية أن من المهم تحسين عملية تبادل المعلومات ونقل البيانات بين الصندوق من جهة، والمنظمات الأعضاء فيه من جهة أخرى. |
6. Hace hincapié en que todas las misiones de mantenimiento de la paz en curso y futuras deben recibir un trato igual y no discriminatorio con respecto a las disposiciones administrativas y financieras; | UN | 6 - تؤكد ضرورة معاملة جميع بعثات حفظ السلام معاملة متساوية وغير تمييزية فيما يتصل بالترتيبات الإدارية والمالية؛ |
También es preciso informar a la Asamblea sobre la situación del acuerdo con el país anfitrión, que ha de concertarse entre las Naciones Unidas, en nombre de la Escuela Superior, y el Gobierno de Italia, así como sobre las disposiciones administrativas aplicables a la Escuela Superior. | UN | 129 - كما يجب إفادة الجمعية العامة عن حالة اتفاق البلد المضيف المبرم بين الأمم المتحدة، نيابة عن كلية الموظفين، والحكومة الإيطالية، وإبلاغها أيضا بالترتيبات الإدارية الكلية. |
ii) Las iniciativas de la Parte para instituir las disposiciones administrativas y reglamentarias necesarias para establecer cupos de importación del metilcloroformo y, hasta tanto se establecieran dichos cupos, su compromiso de procurar mantener el cumplimiento mediante el acuerdo voluntario con los importadores de metilcloroformo; | UN | ' 2` بالجهود التي يبذلها الطرف لإدخال العمل بالترتيبات الإدارية والتنظيمية الضرورية لتحديد حصص للوارداًت بشأن كلوروفورم الميثيل، والتزامه، إلى أن يتم وضع هذه الحصص موضع التنفيذ، بالسعي إلى المحافظة على الامتثال من خلال الاتفاق الطوعي مع مستوردي كلورفورم الميثيل؛ |
En el presente se hace una reseña de la historia del CCI y se exponen en detalle las propuestas relativas a los procedimientos administrativos y presupuestarios revisados para el examen, la aprobación, la administración y la presentación de informes sobre la ejecución del presupuesto por programas del CCI. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير لمحة عن تاريخ مركز التجارة الدولية. ويُورد بالتفصيل المقترحات المتصلة بالترتيبات اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية المنقحة ذات الصلة باستعراض الميزانية البرنامجية للمركز والموافقة عليها وإدارتها وتقديم التقارير عن تنفيذها. |
b) Cuarto informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre los procedimientos administrativos relativos al Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (A/53/7/Add.3); | UN | )ب( التقرير الرابع للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية المتعلق بالترتيبات اﻹدارية لمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية )A/53/7/Add.3(؛ |
c) Informe del Secretario General sobre los procedimientos administrativos relativos al Centro de Comercio Internacional UNCTAD/OMC (A/C.5/52/25); A/53/521 | UN | )ج( تقرير اﻷمين العام المتعلق بالترتيبات اﻹدارية لمركز التجارة الدولية المشترك بين مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية )A/C.5/52/25(؛ |
El Director y los funcionarios ejercerán sus funciones con arreglo a las condiciones previstas en el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas, a reserva de los acuerdos administrativos que apruebe el Secretario General en su condición de Presidente del Comité Administrativo de Coordinación. | UN | 4 - تكون شروط خدمة المدير والموظفين هي الشروط التي ينص عليها النظامان الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة، رهنا بالترتيبات الإدارية التي يوافق عليها الأمين العام بصفته رئيس لجنة التنسيق الإدارية. |