La reclamante proporcionó muy poca información sobre los arreglos contractuales en que se apoyaba su reclamación. | UN | ولم تقدم صاحبة المطالبة سوى القليل من المعلومات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية التي بنت عليها مطالبتها. |
En otras secciones de este informe se examinan las medidas relativas a los arreglos contractuales y el apoyo para la promoción de las perspectivas de carrera. | UN | وقد نوقشت الجهود التي يجري بذلها في ما يتصل بالترتيبات التعاقدية والدعم الوظيفي في أماكن أخرى من هذا التقرير. |
En los últimos años muchas han realizado su propio examen de los arreglos contractuales. | UN | كما أجرت العديد من هذه المنظمات مؤخراً الاستعراض الخاص بها فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية. |
Prosiguen las deliberaciones sobre las propuestas del Secretario General relativas a los arreglos contractuales. | UN | 72 - وما زالت المناقشات مستمرة بشأن المقترحات السالفة الذكر المتعلقة بالترتيبات التعاقدية. |
En relación con los acuerdos contractuales, el Sindicato del Personal de Nueva York expresa su total desacuerdo con los demás miembros del Comité Coordinador de Sindicatos y Asociaciones de Funcionarios Públicos Internacionales del Sistema de las Naciones Unidas (CCISUA), según los cuales la sustitución del contrato permanente por un contrato continuo es una solución de transacción aceptable. | UN | 4 - وأوضح أنه فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية اختلف اتحاد الموظفين في نيويورك تماما مع الأعضاء الآخرين في لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة في أن احلال العقد المستمر محل العقد الدائم يعد تسوية مقبولة. |
En vista de la importancia de que se utilicen vehículos blindados para que las actividades de la Misión se realicen en condiciones de seguridad, la Comisión Consultiva destaca la importancia de asegurar que se respeten las disposiciones contractuales. | UN | ونظرا لأهمية استخدام المركبات المدرعة في توفير الأمن لعمليات البعثة، تؤكد اللجنة الاستشارية أهمية ضمان الالتزام بالترتيبات التعاقدية. |
No obstante, algunos miembros consideraron que se necesitaba más información para hacer una evaluación significativa de la situación del régimen común y para llegar a una solución que favoreciera la armonización de la práctica en lo referente a los arreglos contractuales. | UN | إلا أن بعض الأعضاء اعتبر أن هناك حاجة إلى مزيد من المعلومات لإجراء تقييم مُجدٍ عن حالة النظام الموحد والتوصل إلى قرار يدعم اتساق الممارسة فيما يتعلق بالترتيبات التعاقدية. |
Desempeñarían funciones como la certificación de fondos, la supervisión de la ejecución del presupuesto y la elaboración de estimaciones presupuestarias e informes de ejecución, y velarían por que se cumplieran los arreglos contractuales. | UN | وتشمل المهام التي يتعيّن القيام بها التصديق على الأموال، ورصد أداء الميزانية، وإعداد تقديرات الميزانية وتقارير الأداء، وكفالة الالتزام بالترتيبات التعاقدية. |
La Comisión deberá examinar en detalle más tarde las recomendaciones sobre los arreglos contractuales y la armonización de las condiciones de servicio, en el contexto de la gestión de los recursos humanos. | UN | واستطرد يقول إن التوصيات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية ومواءمة شروط الخدمة ينبغي أن تنظر فيها اللجنة بالتفصيل في مرحلة لاحقة في سياق إدارة الموارد البشرية. |
:: Reformas de los recursos humanos relativas a los arreglos contractuales y las condiciones de servicio sobre el terreno aprobados por la Asamblea General en su resolución 63/250, en coordinación con la OGRH | UN | :: تنفيذ إصلاحات الموارد البشرية المتصلة بالترتيبات التعاقدية وشروط الخدمة في الميدان على نحو ما وافقت عليه الجمعية العامة في القرار 63/250، بالتنسيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية |
Este grupo incluye las recomendaciones relativas a los arreglos contractuales aplicables al personal temporario, y la asistencia y la administración de las licencias. | UN | 11 - تشمل هذه الفئة التوصيات المتصلة بالترتيبات التعاقدية للموظفين المؤقتين، وإدارة الحضور والإجازات. |
Este grupo incluye siete recomendaciones relativas a los arreglos contractuales aplicables al personal temporario, la gestión de vacantes, la asistencia y la administración de las licencias. | UN | 14 - وتشمل هذه المجموعة سبع توصيات تتعلق بالترتيبات التعاقدية للموظفين المؤقتين، وإدارة الشواغر، ورصد الحضور والإجازات. |
los arreglos contractuales para la entrega de gasolina, aceite y lubricantes entraron en vigor el 31 de octubre de 1993; el grueso de las necesidades de productos derivados del petróleo se atendió mediante acuerdos de apoyo logístico con los Estados Unidos. | UN | ٣٠ - لم يعمل بالترتيبات التعاقدية لتوريد البنزين والزيت ومواد التشحيم إلا بعد ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وقد تم في هذه الفترة توفير الجانب اﻷعظم من المنتجات النفطية اللازمة بواسطة ترتيبات الولايات المتحدة للدعم السوقي. |
Los créditos por valor de 25.200 dólares, que entrañan un aumento de 21.200 dólares, corresponden a los arreglos contractuales para servicios de personal de apoyo de contratación local. | UN | ٢٢-١٠١ يتصل مبلغ ٠٠٢ ٥٢ دولار المدرج في إطار هذا البند والذي يمثل زيادة قدرها ٠٠٢ ١٢ دولار بالترتيبات التعاقدية للاستعانة بخدمات موظفي الدعم المعينين محليا. |
Los créditos por valor de 25.200 dólares, que entrañan un aumento de 21.200 dólares, corresponden a los arreglos contractuales para servicios de personal de apoyo de contratación local. | UN | ٢٢-١٠١ يتصل مبلغ ٢٠٠ ٢٥ دولار المدرج في إطار هذا البند والذي يمثل زيادة قدرها ٢٠٠ ٢١ دولار بالترتيبات التعاقدية للاستعانة بخدمات موظفي الدعم المعينين محليا. |
La Comisión pidió información adicional sobre la justificación de los cambios y ejemplos concretos de las necesidades y limitaciones de las organizaciones en lo referente a los arreglos contractuales antes de decidir un catálogo de arreglos contractuales para que las organizaciones pudieran seleccionar y adaptar los más adecuados para sus necesidades específicas. | UN | وطلبت اللجنة معلومات إضافية بشأن تبرير التغييرات وأمثلة ملموسة للاحتياجات والعوائق التنظيمية المتعلقة بالترتيبات التعاقدية قبل البت في وضع كتالوج عن الترتيبات التعاقدية التي يمكن للمنظمات أن تختار منها وأن تأقلهما وفق احتياجاتها المحددة. |
Las propuestas sobre los arreglos contractuales se presentaron al Comité de Coordinación entre el Personal y la Administración (CCPA) en sus períodos de sesiones 24°, 25° y 26°. | UN | 143 - وقدمت المقترحات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية إلى لجنة التنسيق المشتركة بين الموظفين والإدارة، في دوراتها الرابعة والعشرين والخامسة والعشرين والسادسة والعشرين. |
El representante de la Red de Recursos Humanos dijo que las propuestas sobre los arreglos contractuales preparadas por la secretaría de la CAPI habían causado una marcada y profunda decepción a los miembros de la Red. | UN | 82 - أعربت ممثلة شبكة الموارد البشرية عن خيبة الأمل الخطيرة والعميقة التي مُني بها أعضاء الشبكة بسبب الاقتراحات المتعلقة بالترتيبات التعاقدية التي أعدتها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
d) Establecer mecanismos para asegurarse de que la responsabilidad de los arreglos contractuales recae en los administradores. | UN | (د) وإنشاء آليات لكفالة مساءلة المديرين فيما يتصل بالترتيبات التعاقدية. |
El Comité Monetario y Financiero Internacional de la Junta de Gobernadores del FMI y el Grupo de los Siete (G-7) han alentado también a los deudores soberanos y los acreedores privados a que sigan elaborando un código de conducta voluntario, que podría constituir un marco completo no reglamentario para abordar los posibles problemas de servicio de la deuda, preservando al mismo tiempo los acuerdos contractuales en la medida de lo posible39. | UN | 52 - وكذلك فإن اللجنة الدولية لشؤون النقد والمالية التابعة لمجلس محافظي صندوق النقد الدولي ومجموعة البلدان السبعة شجعت المدينين السياديين والدائنين الخاصين على مواصلة عملهم في وضع مدونة طوعية لقواعد السلوك، يمكن أن تمثل إطارا شاملا غير مفروض بموجب القانون لمعالجة مشاكل خدمة الديون المحتملة مع الاحتفاظ إلى أوسع مدى ممكن بالترتيبات التعاقدية(39). |
En vista de la importancia de que se utilicen vehículos blindados para que las actividades de la Misión se realicen en condiciones de seguridad, la Comisión Consultiva destaca la importancia de asegurar que se respeten las disposiciones contractuales. | UN | ونظرا لأهمية استخدام المركبات المدرعة في توفير الأمن لعمليات البعثة، تؤكد اللجنة الاستشارية أهمية ضمان الالتزام بالترتيبات التعاقدية. |
Los créditos incluidos en esta partida corresponden a los contratos concertados con la empresa transportista. | UN | ١٣ - تتصل الاعتمادات تحت هذا البند بالترتيبات التعاقدية المبرمة مع الشركة الناقلة. |