1. El autor de la comunicación es R., ciudadano argelino residente en la actualidad en Francia y amenazado de expulsión. | UN | ١ - مقدم البلاغ هو ر. وهو مواطن جزائري يقيم حاليا في فرنسا ومهدد بالترحيل من البلد. |
Señala que sólo el Sr. Madafferi es objeto de expulsión; sus hijos pueden permanecer en Australia con la Sra. Madafferi. | UN | وتشير إلى أن السيد مادافيري هو المعني بالترحيل أما أبناء مادافيري فباستطاعتهم البقاء مع السيدة مادافيري. |
Según el abogado, sólo se reactivó el decreto de expulsión a consecuencia de un incidente fortuito, a saber, un altercado con guardias. | UN | وحسب المحامية، فإن إعادة تفعيل الأمر بالترحيل قد حدثت فقط نتيجة حادث عرضي تمثل في نشوب نزاع مع ضباط أمن. |
Se dice que pesaba sobre ellos amenaza de deportación a Bahrein, donde podrían ser sometidos a torturas u otros malos tratos. | UN | وقيل إنهم مهددون بالترحيل إلى البحرين حيث يحتمل اخضاعهم للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة السيئة. |
El hecho de que se haya presentado una denuncia ante el Comité no debe implicar automáticamente que el Estado Parte vea limitadas sus facultades de aplicar una orden de deportación. | UN | إن تقديم شكوى إلى اللجنة لا ينبغي أن يعني ضمناً ـ بشكل تلقائي ـ تقييد سلطة الدولة الطرف في تنفيذ قرار بالترحيل. |
El Sr. Sithole fue amenazado con la deportación a Mozambique. | UN | وهُدد السيد يان سيثولي بالترحيل إلى موزامبيق. |
Después de esa fecha, podía solicitar la condición de refugiado si temía regresar a México y, si se decidiera expulsarla, podía presentar una solicitud de examen de los riesgos antes de que la expulsión se hiciera efectiva. | UN | وبعد ذلك التاريخ، بوسعها أن تطلب الحصول على مركز اللاجئ إذا كانت تخشى العودة إلى المكسيك، كما يمكنها أن تطلب إجراء تقييم للخطر قبل ترحيلها في حال صدور أمر بالترحيل ضدها. |
El autor de la queja, A. A., es ciudadano pakistaní, reside en Suiza y se ha dictado contra él una orden de expulsión a su país de origen. | UN | الحامل للجنسية الباكستانية في سويسرا؛ وقد صدر بحقه أمر بالترحيل إلى بلده الأصلي. |
Por lo tanto, confirmó la decisión de la Oficina Federal del Refugiado de que fuera devuelto, so pena de expulsión. | UN | وبذلك أكدت لجنة الطعون قرار المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين القاضي بطرده تحت طائلة التهديد بالترحيل. |
El autor de la queja, A. A., es ciudadano pakistaní, reside en Suiza y se ha dictado contra él una orden de expulsión a su país de origen. | UN | الحامل للجنسية الباكستانية في سويسرا؛ وقد صدر بحقه أمر بالترحيل إلى بلده الأصلي. |
Por lo tanto, confirmó la decisión de la Oficina Federal del Refugiado de que fuera devuelto, so pena de expulsión. | UN | وبذلك أكدت لجنة الطعون قرار المكتب الاتحادي لشؤون اللاجئين القاضي بطرده تحت طائلة التهديد بالترحيل. |
Se podía apelar contra la orden de expulsión interponiendo un recurso ante el Tribunal Supremo. | UN | ويجدر بالملاحظة أن الأمر بالترحيل قابل للاستئناف أمام المحكمة العليا. |
El juez consideró que el Sr. Al-Lami no había incumplido ninguna orden administrativa de expulsión y estimó que no existían hechos materiales que probasen los cargos. | UN | واعتبر القاضي أنّ السيد اللامي لم ينتهك أي أمر إداري بالترحيل ورأى أنه لا توجد وقائع مادية تثبت التهمة الموجهة إليه. |
De no justificarlos, el Intendente en el plazo de 24 horas resuelve la acción penal de deportación. | UN | وإن وجد أن هذه الأدلة غير صالحة، يتعين على القائد العام للشرطة، خلال 24 ساعة، أن يتخذ قرارا بالترحيل. |
Por consiguiente, la decisión tenía el efecto de no revocar la orden de deportación. | UN | وبالتالي، فإن أثر القرار هو وقف الأمر بالترحيل. |
Rechazó la solicitud de excarcelación provisional y declaró que iba a seguir evaluando la petición de revocación de la orden de deportación. | UN | ورفض طلب الإفراج المؤقت، وقال إنه لا يزال يقيّم طلب إبطال الأمر بالترحيل. |
Como resultado de ello, el autor no tendría la posibilidad de presentar una nueva comunicación al Comité si se viera amenazado con la deportación de Jordania al Iraq. | UN | ونتيجة لذلك، لن يكون بوسع صاحب البلاغ تقيد بلاغ جديد إلى اللجنة إذا ما هدد بالترحيل من اﻷردن إلى العراق. |
Muchas TMED trabajan bajo la amenaza explícita o psicológica de la deportación o de violencia. | UN | وكثير من الخادمات المنزليات المهاجرات يعملن تحت التهديد الصريح أو النفسي بالترحيل أو العنف. |
El ACNUR intervino con frecuencia en defensa de los solicitantes de asilo y los refugiados amenazados con la deportación pero no siempre pudo evitar la expulsión. | UN | وكانت المفوضية تتدخل باستمرار لصالح طالبي اللجوء واللاجئين المهددين بالترحيل ولكن لم يكن بوسعها دائماً منع طردهم. |
Se enumeran también las garantías que las autoridades han de satisfacer cuando emprenden un desplazamiento después de haberse asegurado que no existen otras posibles alternativas. | UN | وتحتوي أيضاً على سرد للضمانات التي ينبغي أن تستوفيها السلطات التي تقوم بالترحيل بعد التأكد من عدم وجود مسارات بديلة للعمل. |
" Todas las disposiciones del presente Manual que se refieren al traslado/evacuación desde el país huésped por razones de seguridad se aplican sólo en los casos más excepcionales a funcionarios de contratación local. | UN | " جميع اﻷحكام الواردة في هذا الدليل التي تتصل بالترحيل/اﻹجلاء من البلد المضيف ﻷسباب أمنية لا تنطبق على الموظفين المعينين محليا إلا في الحالات الاستثنائية للغاية. |
En el caso presente, la orden inicial de expulsión contra el autor ya no es aplicable y el autor no está bajo ninguna amenaza inmediata de ser expulsado a un país en el que corra peligro de ser sometido a tortura. | UN | وفي الدعوى الحالية، لم يعد أمر الترحيل اﻷساسي ضد مقدم البلاغ قابلا لﻹنفاذ، كما أن مقدم البلاغ ليس معرضا ﻷي خطر مباشر بالترحيل إلى بلد يكون فيه عرضة للتعذيب. |
En efecto, el Comité había observado que la mayoría de las comunicaciones presentadas por particulares en virtud del artículo 22 de la Convención en los últimos años se referían a casos de personas afectadas por una orden de expulsión, devolución o extradición que afirmaban que estarían en peligro de ser sometidas a torturas si fueran expulsadas, devueltas u objeto de extradición. | UN | ولاحظت اللجنة أن معظم البلاغات الفردية التي وردت في السنوات الأخيرة، بموجب المادة 22 من الاتفاقية، تعلقت بقضايا أشخاص تلقوا أوامر بالترحيل أو الإعادة أو التسليم، وادعوا أنهم قد كانوا سيتعرضون لخطر التعذيب لو تم ترحيلهم أو إعادتهم أو تسليمهم. |
Ha residido en Ontario (Canadá) desde los 7 años de edad, y actualmente corre el riesgo de ser deportado del Canadá. | UN | وقد أقام في أونتاريو بكندا منذ أن كان في السابعة من عمره، وهو اﻵن مهدد بالترحيل من كندا. |
Por otro lado, refuta la referencia a Rajan c. Nueva Zelandia por considerar que, en su caso, estuvo expuesta a ser expulsada durante toda su estancia en Nueva Zelandia y su hijo corrió permanentemente el riesgo de ser separado de su madre. | UN | وتعترض صاحبة البلاغ أيضاً على الإشارة إلى قضية راجان ضد نيوزيلندا() لأنها، في حالتها، مهددة بالترحيل طوال وجودها في نيوزيلندا ولأن ابنها معرض بشكل دائم لخطر فصله عن أمه. |
Vinimos aquí a entregarle una notificación de desalojo. | Open Subtitles | نحن هنا لإعطائك إشعاراً بالترحيل |