"بالتزامات الإبلاغ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • las obligaciones de presentación de informes
        
    • de la obligación de presentar informes en
        
    • de las obligaciones de presentar informes
        
    • sus obligaciones de presentación de informes
        
    • obligaciones en materia de presentación de informes
        
    • los requisitos de presentación de informes
        
    • las obligaciones de presentación de información
        
    • obligaciones de informar
        
    Sin esa asistencia habría sido muy difícil cumplir las obligaciones de presentación de informes. UN وبدون تدخل من هذا القبيل سيكون من الصعب للغاية الوفاء بالتزامات الإبلاغ.
    Sin embargo, la tasa de cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención se ha reducido desde la Cumbre de Nairobi. UN على أن معدل التقيد بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي.
    - Fomento de la capacidad relativa a las obligaciones de presentación de informes UN - بناء القدرات المتعلقة بالتزامات الإبلاغ
    Cumplimiento por el Gobierno de la obligación de presentar informes en relación con los pactos y las convenciones internacionales de derechos humanos y la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal del Afganistán hecho por el Consejo de Derechos Humanos UN وفاء الحكومة بالتزامات الإبلاغ عن العهود والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    En el cuadro se ofrece una lista de las obligaciones de presentar informes previstas en el Convenio, una descripción del requisito y una indicación de la periodicidad de cada obligación en particular. UN ويقدم الجدول قائمة بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية، وشرحاً للإجراء المطلوب بشأن كل التزام بعينه وتواتره الدوري.
    En consecuencia, la UNOPS registró dificultades importantes para cumplir sus obligaciones de presentación de informes a sus clientes. UN ولذلك، يعاني مكتب خدمات المشاريع من صعوبات كبيرة في الوفاء بالتزامات الإبلاغ لزبائنه.
    Por lo general las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cumplen con estas obligaciones en materia de presentación de informes estándar, aunque a veces tienen dificultades para cumplir con los plazos establecidos por los donantes. UN وتفي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة عامة بالتزامات الإبلاغ العادية رغم أنها تواجه أحياناً صعوبات في الوفاء بالمواعيد المحددة من المانحين.
    El titular sería responsable de gestionar y supervisar las actividades de la Dependencia y velar por el cumplimiento de los requisitos de presentación de informes. UN ويتولي المسؤولية عن إدارة أنشطة الوحدة والإشراف عليها وعن ضمان الوفاء بالتزامات الإبلاغ.
    No obstante, las delegaciones destacaron que debía cumplirse y reforzarse la función de las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a ese respecto y que debían hacerse más esfuerzos por asegurar el cumplimiento de las obligaciones de presentación de información. UN ومع ذلك، فقد أكدت الوفود أن ثمة حاجة إلى اضطلاع المنظمات والترتيبات الإقليمية المعنية بإدارة مصائد الأسماك بدورها في هذا الصدد وتعزيز ذلك الدور، وإلى القيام بالمزيد من العمل لضمان التنفيذ بالتزامات الإبلاغ.
    B. Cantidad de recursos financieros invertidos en cumplir las obligaciones de presentación de informes en el marco de la CLD UN باء- مبلغ الموارد المالية المستثمرة في الوفاء بالتزامات الإبلاغ المتعلق بالاتفاقية
    C. Recursos humanos invertidos en cumplir las obligaciones de presentación de informes en el marco de la CLD UN جيم- الموارد البشرية المستثمرة في الوفاء بالتزامات الإبلاغ المتعلق بالاتفاقية
    El presente documento contiene el informe inicial y los informes periódicos segundo y tercero combinados del Gobierno de la República de Vanuatu. Conforme a lo que dispone el artículo 18 de la Convención, Vanuatu debería haber presentado su informe inicial en 1996. Ello no se realizó, y los problemas referentes a las obligaciones de presentación de informes de los Estados Partes serán tratados en relación con el artículo 18. UN هذه هي التقارير الأولية والثانية والثالثة لحكومة جمهورية فانواتو, ووفقا لما تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية، كان يتعين على فانواتو أن تقدم تقريرها الأولي في عام 1996, ولقد جرى هذا، وسوف تذكر المشاكل المتصلة بالتزامات الإبلاغ من قبل الدول الأطراف تحت المادة 18,
    31. En relación con qué progresos se habían realizado para satisfacer las obligaciones de presentación de informes a los órganos creados en virtud de los tratados, se explicó que Granada tropezaba con graves dificultades de carácter humano y técnico que habían provocado un retraso en el cumplimiento de dichas obligaciones. UN 31- وبخصوص مسألة ما أحرز من تقدم صوب الوفاء بالتزامات الإبلاغ بموجب المعاهدات، ذكر أن غرينادا تواجه قيوداً بشرية وتقنية شديدة مما نتج عنه التأخر في التزاماتها بالإبلاغ.
    Recursos humanos invertidos en dar cumplimiento a las obligaciones de presentación de informes en el marco de la Convención UN الموارد البشرية التي وُظفت للوفاء بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية (عدد الأشخاص المشاركين)
    71. El cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes a los donantes supone la labor permanente de las dependencias contables y financieras, así como las dependencias sustantivas que se ocupan de la ejecución de proyectos. UN 71- ويتطلب الوفاء بالتزامات الإبلاغ تجاه المانحين عملاً مستمراً في وحدات المحاسبة والشؤون المالية وكذلك في الوحدات المختصة المعنية بتنفيذ المشاريع.
    71. El cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes a los donantes supone la labor permanente de las dependencias contables y financieras, así como las dependencias sustantivas que se ocupan de la ejecución de proyectos. UN 71- ويتطلب الوفاء بالتزامات الإبلاغ تجاه المانحين عملاً مستمراً في وحدات المحاسبة والشؤون المالية وكذلك في الوحدات المختصة المعنية بتنفيذ المشاريع.
    Sin embargo, la tasa de cumplimiento de las obligaciones de presentación de informes con arreglo a la Convención se había reducido desde la Cumbre de Nairobi " . UN بيد أن معدل التقيد بالتزامات الإبلاغ بموجب الاتفاقية قد تضاءل منذ مؤتمر قمة نيروبي " .
    Cumplimiento por el Gobierno de la obligación de presentar informes en relación con los pactos y las convenciones internacionales de derechos humanos y la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal del Afganistán hecho por el Consejo de Derechos Humanos UN وفاء الحكومة بالتزامات الإبلاغ عن العهود والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    Cumplimiento por el Gobierno de la obligación de presentar informes en relación con los pactos y las convenciones internacionales de derechos humanos y la aplicación de las recomendaciones del examen periódico universal del Afganistán hecho por el Consejo de Derechos Humanos UN وفاء الحكومة بالتزامات الإبلاغ عن العهود والاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان وتنفيذ التوصيات الصادرة عن الاستعراض الدوري الشامل لأفغانستان الذي يجريه مجلس حقوق الإنسان
    Programa de capacitación: elaboración y ejecución del programa de capacitación sobre la base de necesidades señaladas específicas de las obligaciones de presentar informes. UN برنامج تدريب: وضع وتنفيذ برنامج تدريب يقوم على أساس الاحتياجات المحددة الخاصة بالتزامات الإبلاغ.
    El Consejo de Derechos Humanos podría contribuir a que los Estados tomen conciencia de las demoras en las comunicaciones y, tal vez, establecer una estrategia general para ayudar a los Estados en el cumplimiento de sus obligaciones de presentación de informes. UN ويمكن أن يساعد مجلس حقوق الإنسان في تنبيه الدول إلى التأخر في تقديم التقارير وربما وضع استراتيجية عامة لمساعدة الدول على الوفاء بالتزامات الإبلاغ.
    Por lo general las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas cumplen con estas obligaciones en materia de presentación de informes estándar, aunque a veces tienen dificultades para cumplir con los plazos establecidos por los donantes. UN وتفي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بصورة عامة بالتزامات الإبلاغ العادية رغم أنها تواجه أحياناً صعوبات في الوفاء بالمواعيد المحددة من المانحين.
    51. La asistencia técnica a las Partes no incluidas en el anexo I para que cumplan los requisitos de presentación de informes debería ser integral y basarse en una perspectiva a largo plazo. UN 51- ينبغي للمساعدة التقنية المقدمة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل الوفاء بالتزامات الإبلاغ التي تقع عليها أن تقدَّم بطريقة شاملة ذات منظور طويل الأجل.
    1. El FMAM y sus organismos de realización deberían estudiar la posibilidad de simplificar sus procedimientos y mejorar la eficacia y eficiencia del proceso por el cual las Partes que reúnen los requisitos reciben financiación para actividades de apoyo en el marco de la Convención, a fin de asegurar el desembolso oportuno de los fondos para el cumplimiento de las obligaciones de presentación de información. UN 1- ينبغي لمرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة النظر في تبسيط إجراءاتهم وتحسين فعالية وكفاءة العملية التي تتلقى الأطراف المؤهلة من خلالها التمويل للأنشطة التمكينية في إطار الاتفاقية، من أجل ضمان مراعاة التوقيت المناسب لصرف الأموال اللازمة للوفاء بالتزامات الإبلاغ.
    Además, en sus períodos de sesiones sexto y octavo, se hizo una previsión de las obligaciones de informar, enumeradas por temas del programa, para varios años ulteriores, la cual se puso a disposición de la Comisión en sus períodos de sesiones sexto (E/CN.15/1997/CRP.17) y octavo (E/CN.15/1999/CRP.14). UN وإضافة إلى ذلك، أُتيحت للجنة في دورتها السادسة (E/CN.15/1997/CRP.17) وفي دورتها الثامنة (E/CN.15/1999/CRP.14) قائمة بالتزامات الإبلاغ المتوقعة، مصنفة حسب بنود جدول الأعمال، للسنوات القليلة اللاحقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus