Deben realizarse compromisos financieros concretos que estén a la altura del ámbito y la escala de las actividades previstas para garantizar el logro de los objetivos que estableció la Conferencia. | UN | وينبغي التعهد بالتزامات مالية محددة تتناسب مع نطاق وحجــــم اﻷنشطة المتصورة لضمان التوصل الى اﻷهداف التي حددها المؤتمر. |
Tomando nota asimismo de que esos cinco Estados han acordado un plan de acción y han contraído compromisos financieros para su ejecución, | UN | وإذ يلاحظ أيضا أن الدول الخمس المشار إليها أعلاه قد اتفقت على خطة عمل وتعهدت بالتزامات مالية لتنفيذها، |
Desde 2001, el Gobierno ha convertido la educación en la piedra angular de su programa de desarrollo y ha apoyado esta filosofía con sólidos compromisos financieros y legislativos. | UN | ومنذ عام 2001، جعلت الحكومة التعليم جزءا أساسيا من برنامجها الإنمائي، وعززت تلك الفلسفة بالتزامات مالية وتشريعية هائلة. |
Los compromisos financieros deben aumentar y ser a largo plazo. | UN | ويجب التعهد بالتزامات مالية طويلة الأمد وزيادتها. |
Los Estados Partes en el TPCE tendrán que asumir compromisos financieros no contraídos en ningún otro tratado. | UN | وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى. |
Los Estados Partes en el TPCE tendrán que asumir compromisos financieros no contraídos en ningún otro tratado. | UN | وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى. |
Los Estados Partes en el TPCE tendrán que asumir compromisos financieros no contraídos en ningún otro tratado. | UN | وسوف يتعين على الدول اﻷطراف في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أن تتعهد بالتزامات مالية لم تتعهد بمثلها في أية معاهدة أخرى. |
Desde mayo de 1997 Bélgica ha contraído nuevos compromisos financieros que ascienden a 1.092 millones de francos belgas. | UN | ومنذ أيار/ مايو ١٩٩٧، تعهدت بلجيكا بالتزامات مالية جديدة بلغت ٠٩٢١, مليون فرنك بلجيكي. |
2.1 Fijar objetivos para la energía de la biomasa modernizada, combinados con compromisos financieros | UN | 2-1 تحديد أهداف لطاقة الكتلة الإحيائية الحديثة، مقترنة بالتزامات مالية |
Estamos decididos a participar en los arreglos internacionales que se originarán de ello y hemos contraído, para complementar nuestros actuales programas de asistencia, compromisos financieros importantes para que las consecuencias favorables de ese acuerdo puedan hacerse sentir en los lugares que más lo necesitan. | UN | ونعتـــزم الاشتراك في أية ترتيبات دولية يمكن أن تنجم عنه، وقـــــد تعهدنا بتكملة برنامجنا الحالي للمساعدة بالتزامات مالية كبيرة تمكن الجهات التي تكون احتياجاتها عاجلة للغاية من الانتفاع بمزايا الاتفاق. |
5. En cuanto al párrafo dispositivo 11 del proyecto de resolución, la autorización para contraer los compromisos financieros sobre los que se informa en el informe de ejecución y sobre el uso del fondo para imprevistos pertenece a la Asamblea General. | UN | ٥ - وفيما يتعلق بالفقرة ١١ من منطوق مشروع القرار، فإن الجمعية العامة هي المسؤولة عن منح اﻹذن بالتعهد بالتزامات مالية ينبغي اﻹبلاغ عنها في تقرير اﻷداء وباستخدام صندوق الطوارئ. |
54. Las nuevas tecnologías plantean a la vez oportunidades y riesgos para el medio ambiente que deben evaluarse antes de que se asuman compromisos financieros y sociales importantes. | UN | ٥٤ - تفتح التكنولوجيات الجديدة أمام البيئة فرصا ومخاطر على السواء، ولا بد من تقييمها قبل الدخول بالتزامات مالية واجتماعية كبيرة. |
Debería ejercerse un control más eficaz sobre los gastos de los proyectos y no deberían asumirse compromisos financieros sin contar con una aportación suficiente de fondos de los donantes. | UN | ٨ - ينبغي ممارسة مراقبة أكثر فعالية على نفقات المشاريع ولا ينبغي التعهد بالتزامات مالية دون وجود أموال كافية من المانحين. اﻹجراء الفوري الذي يتعين على المعهد اتخاذه |
El temor a que esto dé lugar a arreglos poco estrictos es injustificado, ya que la propuesta de crear y fortalecer las instituciones financieras regionales supone compromisos financieros de los países en desarrollo que los obligan a aportar capital a los correspondientes fondos de reserva y bancos de desarrollo, lo que los llevará a fiscalizar estrechamente las actividades de esas instituciones. | UN | والخوف من أن يؤدي ذلك إلى تهاون الترتيبات خوف لا مبرر له، إذ أن اقتراح إنشاء مؤسسات مالية إقليمية وتعزيزها يتطلب اضطلاع البلدان النامية بالتزامات مالية من أجل توفير الأموال لصناديق الاحتياطي والمصارف الإنمائية المقابلة، الأمر الذي سيحدو بالبلدان إلى ممارسة الرصد الوثيق لسلامة أنشطتها. |
Por consiguiente, es fundamental que los gobiernos nacionales y también los donantes bilaterales y multilaterales, incluidos el Banco Mundial y los bancos regionales de desarrollo, la sociedad civil y las fundaciones, contraigan nuevos compromisos financieros concretos. | UN | لذلك، من الأساسي أن تعمد الحكومات الوطنية والجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي والمصارف الإنمائية الإقليمية والمجتمع المدني والمؤسسات الخيرية إلى التعهد بالتزامات مالية جديدة وملموسة. |
Mientras que se alienta a los Estados de Europa septentrional y oriental que pueden hacerlo a que analicen cómo pueden renovar sus compromisos de prestar asistencia, los que la necesitan deben asumir cada vez más compromisos financieros y de otra índole para hacerse cargo plenamente de sus problemas en materia de minas. | UN | فبينما تُشجع دول أوروبا الشمالية والشرقية التي يمكنها النظر في سبل تجديد التعهدات بتقديم المساعدة على أن تفعل ذلك، يجب على الدول التي تطلب المساعدة أن تتعهدتزيد من تعهدها بالاضطلاع على الصعيد الوطني بالتزامات مالية وغيرها من أجل التكفل التام بمشاكل الألغام الأرضية التي تعاني منها. |
Los debates y las negociaciones que precedieron a la Cumbre dieron lugar a una mayor sensibilización acerca de los problemas actuales y futuros y se plasmaron en compromisos financieros suplementarios, sobre todo por parte de la Unión Europea. | UN | قال إنه قد تم التعهد بالتزامات قيّمة في مجال التنمية، وقد أدت المناقشات والمفاوضات التي سبقت ذلك المؤتمر إلى زيادة التوعية بالمشاكل الحالية والمستقبلية، وإلى التعهد بالتزامات مالية إضافية خصوصا من جانب الاتحاد الأوروبي. |
Italia asignaba gran importancia a la UNCTAD y recientemente había asumido nuevos compromisos financieros para la ejecución de proyectos, pero consideraba inadecuado que la organización fuera gestionada sobre la base de un reglamento financiero; así las Naciones Unidas deberían hacer gala de una mayor transparencia. | UN | وقال إن إيطاليا تعلق أهمية كبيرة على الأونكتاد وأنها تعهدت مؤخرا بالتزامات مالية جديدة من أجل تنفيذ المشاريع، ولكنها ترى أن من غير الملائم إدارة هذه المنظمة على أساس هذه القواعد المالية؛ فينبغي للأمم المتحدة أن تكون لديها معايير أعلى فيما يتعلق بالشفافية. |
Varios Estados Partes y las Naciones Unidas expresaron su apoyo y/o formularon compromisos financieros para el Llamamiento de Ginebra para que participen agentes no estatales armados y promuevan su adhesión a las normas de la Convención. | UN | وأعربت عدة دول أطراف إلى جانب الأمم المتحدة عن تأييدها لنداء جنيف و/أو تعهدت بالتزامات مالية لتمويل عمله من أجل إشراك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وتشجيعها على التقيد بمعايير الاتفاقية. |
Varios Estados Partes y las Naciones Unidas manifestaron su apoyo al Llamamiento de Ginebra y/o contrajeron compromisos financieros con esa entidad por la labor que había realizado para recabar la cooperación de los agentes no estatales armados y promover la adhesión de éstos a las normas de la Convención. | UN | وأعربت عدة دول أطراف إلى جانب الأمم المتحدة عن تأييدها لنداء جنيف و/أو تعهدت بالتزامات مالية لتمويل عمله من أجل إشراك الجهات الفاعلة المسلحة من غير الدول وتشجيعها على التقيد بمعايير الاتفاقية. |