"بالتزامنا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuestro compromiso con
        
    • nuestro compromiso de
        
    • nuestra obligación
        
    • de nuestro compromiso
        
    • nuestros compromisos
        
    • con nuestro compromiso
        
    • el compromiso
        
    • compromisos asumidos de
        
    • nuestro compromiso para con
        
    • con nuestra
        
    • a nuestro compromiso
        
    • nuestras obligaciones
        
    Como otros pueblos de otros países, en Bangladesh nos hemos esforzado por cumplir nuestro compromiso con los derechos del niño. UN ونحن في بنغلاديش، على غرار شعوب البلدان الأخرى، نواصل أيضا بذل جهودنا للوفاء بالتزامنا تجاه حقوق الطفل.
    Cumplir con nuestro compromiso de promover la igualdad de género es otra prioridad importante. UN إن الوفاء بالتزامنا إزاء تعزيز المساواة بين الجنسين يعد أولوية مهمة أخرى.
    La amenaza nuclear, así como otros riesgos a que estamos expuestos, nos tienen que hacer perfectamente conscientes de nuestra obligación de proteger nuestro frágil medio ambiente. UN إن الخطر النووي الذي نتعرض له جميعا، الى جانب غيره من اﻷخطار، يجب أن يجعلنا جميعا واعين حقيقة بالتزامنا بحماية بيئتنا الهشة.
    En aquella ocasión los dirigentes mundiales hicieron una reafirmación histórica de nuestro compromiso para con los propósitos y principios de la Organización consagrados en la Carta. UN وفي تلك المناسبة، قدم زعماء العالم تأكيدا تاريخيا جديدا بالتزامنا بمقاصد ومبادئ اﻷمم المتحدة كما كرسها الميثاق.
    Después de dos años, nos corresponde hacer un recuento de nuestros compromisos con esa Declaración. UN فبعد عامين، ينبغي أن نقدم كشف حساب بالتزامنا تجاه الإعلان.
    Por consiguiente, acojo con beneplácito el compromiso contraído de incrementar la asistencia oficial para el desarrollo. UN وبالتالي، فإنني أرحب بالتزامنا بزيادة مساعدتنا الإنمائية الرسمية.
    Expresamos nuestro compromiso con el proceso de ahondamiento de la democratización de nuestras sociedades, UN نتعهد بالتزامنا المشترك بالدفع قدما بعملية إضفاء المزيد من الديمقراطية على مجتمعاتنا،
    Este mes, el Fondo Mundial para la Naturaleza galardonó a Fiji con el Conservation Leadership Award, para encomiarnos por nuestro compromiso con la conservación y el desarrollo sostenible. UN وفي بداية هذا الشهر منح الصندوق العالمي للطبيعة فيجي جائزته للريادة، إشادة منه بالتزامنا بالحفظ والتنمية المستدامة.
    Es ahora más urgente que nunca para nosotros, la comunidad internacional, luchar por la paz y la seguridad internacionales y redoblar nuestros esfuerzos para estar a la altura de nuestro compromiso con el objetivo de crear un mundo libre de armas nucleares. UN لقد بات الأمر الآن أكثر إلحاحا من أي وقت مضى بالنسبة إلينا، نحن المجتمع الدولي، لأن نسعى إلى تحقيق السلم والأمن الدوليين وأن نضاعف جهودنا للوفاء بالتزامنا بهدف التوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية.
    Debemos cumplir con nuestro compromiso de aumentar la asistencia oficial para el desarrollo al 0,7% del ingreso nacional bruto. UN ويجب أن نفي بالتزامنا بزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية إلى 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي.
    Esto proporciona una base firme para el cumplimiento de nuestro compromiso de promover el progreso social, la justicia y el mejoramiento de la condición humana. UN وهذا يوفر أساسا متينا للوفاء بالتزامنا بتعزيز التقدم الاجتماعي والعدالة، وبتحسين ظروف البشر.
    Nuestro enfoque estará guiado por nuestro compromiso de confirmar y aplicar los tratados y acuerdos multilaterales de desarme y no proliferación. UN ويهتدي النهج الذي نتبعه بالتزامنا بمناصرة وإنفاذ المعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    La crueldad de estos crímenes y su efecto devastador en las víctimas y en la familia humana trascienden toda comprensión, y debemos reconocer nuestra obligación de hacer cuanto podamos para poner fin a tales atrocidades. UN ووحشية هذه الجرائم وآثارها المدمرة على الضحايا وعلى الأسرة الإنسانية أمور لا يمكن فهمها، ويجب أن نعترف بالتزامنا ببذل كل ما في وسعنا من أجل وضع نهاية لهذه الأعمال الشنيعة.
    Cumpliríamos así nuestra obligación de preservar el espacio ultraterrestre para fines pacíficos. UN فإننا نوفي بذلك بالتزامنا بتكريس الفضاء الخارجي للاستخدامات السلمية.
    Seguiremos cumpliendo con nuestros compromisos, pero pedimos con vehemencia que la comunidad internacional asuma plenamente el concepto de responsabilidad compartida que ha sido alentado en este mismo foro más de una vez. UN وإننا مستمرون في الوفاء بالتزامنا. ولكننا ندعو المجتمع الدولي بصفة ملحة إلى إقرار مفهوم المشاركة في المسؤولية إقرارا كاملا، وهو المفهوم الذي تم تبنيه وترويجه في هذا المحفل أكثر من مرة.
    Algunos de los países más pobres del mundo no han mantenido el ritmo y quizás no cumplan el compromiso compartido relativo a los objetivos de desarrollo del Milenio acordados internacionalmente. UN وبعض من أفقر بلدان العالم لم تواكب الخطى وقد لا تفي بالتزامنا المشترك بالأهداف الإنمائية للألفية المتفق عليها دوليا.
    34. Renovamos nuestra determinación de cumplir los compromisos asumidos de seguir aplicando la Estrategia de Mauricio y resaltamos que urge hallar nuevas soluciones, de manera concertada, a los principales problemas que afrontan esos Estados. UN 34 - نجدد عزمنا على الوفاء بالتزامنا بالمضي قدما في تنفيذ استراتيجية موريشيوس، ونؤكد الضرورة الملحة لإيجاد حلول إضافية للتحديات الكبرى التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية بطريقة منسقة.
    Busca, en resumen, cumplir con nuestra responsabilidad de miembros conscientes de la comunidad internacional. UN ومختصر القول إنه يسعى إلى الوفاء بالتزامنا كأعضاء مسؤولين في المجتمع الدولي.
    Mi segunda observación en con respecto a nuestro compromiso para con la justicia. UN تتعلق نقطتي الثانية بالتزامنا بالعدالة.
    Hoy, casi 30 Estados han culminado esta labor lo que demuestra que el cumplimiento de nuestras obligaciones de desminado es un logro a nuestro alcance. UN واليوم، استكملت قرابة 30 دولة هذه الجهود، مما يبرهن على إمكانية الوفاء بالتزامنا المتعلق بإزالة الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus