"بالتزامن في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • simultáneamente en
        
    Las pruebas se celebran simultáneamente en diferentes puntos geográficos y se organizan en colaboración con los Estados Miembros. UN ويعقدان بالتزامن في مواقع جغرافية شتى وينظمان بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Las pruebas se celebran simultáneamente en diferentes puntos geográficos y se organizan en colaboración con los Estados Miembros. UN ويعقدان بالتزامن في مواقع جغرافية شتى وينظمان بالتعاون مع الدول الأعضاء.
    Son las primeras Magistradas que se sientan simultáneamente en la Corte, lo cual consideramos como un paso positivo para mantener el equilibrio entre los géneros de la Corte. UN إنهن أول قاضيين يعملان بالتزامن في المحكمة، الأمر الذي نعتبره خطوة إيجابية في تحقيق توازن بين الجنسين في المحكمة.
    Para la protección internacional de patentes ofrece también un marco el Tratado de Cooperación en Materia de Patentes (1970), que hace posible procurarse simultáneamente en cada uno de gran número de países la protección mediante patente de una invención presentando una solicitud internacional de patente. UN وتوفر معاهدة التعاون بشأن البراءات لعام 1970 إطارا للمزيد من الحماية الدولية للبراءات، حيث تتيح طلب حماية براءة الاختراع بالتزامن في كل بلد من عدد كبير من البلدان بتقديم طلب براءة دولي.
    La delegación de Rusia apoya asimismo la liberalización de los servicios, siempre que ocurra simultáneamente en todos los países miembros de la OMC y que el mercado de servicios se abra simultáneamente en cada uno de los países. UN ووفده يؤيد تحرير الخدمات طالما يتم بالتزامن في جميع البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية ويُفتح سوق الخدمات بالتزامن في كل بلد.
    Incluyen campañas de concienciación, que se lanzarán simultáneamente en todos los países de la región, la compilación de información pertinente y mecanismos para la regularización de la situación de las víctimas. UN وقد أدرجوا حملات لإذكاء الوعي تنطلق بالتزامن في جميع بلدان الإقليم، ولتجميع المعلومات ذات الصلة وإنشاء آليات تنظيم أوضاع الضحايا.
    Al descender las capas freáticas y aumentar la variabilidad de las aguas superficiales, podrían producirse malas cosechas simultáneamente en muchos países, lo que provocaría una escasez de alimentos que tal vez sería imposible remediar. UN ومع تراجع منسوب المياه الجوفية وتزايد التقلبات في كمية المياه السطحية، يمكن أن يحدث نقص في المحصول بالتزامن في كثير من البلدان، وقد يؤدي ذلك إلى شح في الأغذية قد لا تمكن السيطرة عليه.
    Al descender las capas freáticas y aumentar la variabilidad de las aguas superficiales, podrían producirse malas cosechas simultáneamente en muchos países, lo que provocaría una escasez de alimentos que tal vez sería imposible remediar. UN ومع تراجع مناسيب المياه وتزايد التقلبات في كمية المياه السطحية، يمكن أن يحدث نقص في المحاصيل بالتزامن في كثير من البلدان، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى شح في الأغذية قد لا يمكن السيطرة عليه.
    Al descender las capas freáticas y aumentar la variabilidad de las aguas superficiales, podrían producirse malas cosechas simultáneamente en muchos países, lo que provocaría una escasez de alimentos que tal vez sería imposible remediar. UN ومع تراجع مناسيب المياه وتزايد التقلبات في كمية المياه السطحية، يمكن أن يحدث نقص في المحاصيل بالتزامن في كثير من البلدان، ويمكن أن يؤدي ذلك إلى شح في الأغذية قد لا تمكن السيطرة عليه.
    El 10 de noviembre fueron elegidos cuatro magistrados en votaciones efectuadas simultáneamente en el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN في 10 تشرين الثاني/نوفمبر، انتُخب أربعة قضاة في اقتراع جرى بالتزامن في مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Las presentaciones ante la prensa se organizan simultáneamente en diferentes países y regiones, y las campañas de prensa pueden llevarse a cabo mediante emisiones de radio y televisión y presentaciones en diversas instituciones académicas o de otra índole. UN وتنظم الإصدارات الصحفية بالتزامن في بلدان ومناطق مختلفة، وتشمل الحملات الإعلامية برامج إذاعية وتلفزيونية وعروضاً في مجموعة واسعة ومتنوعة من المؤسسات الأكاديمية ومؤسسات أخرى.
    Proporciona un marco para la ulterior protección internacional de patentes el Tratado de Cooperación en Materia de Patentes (1970), que hace posible procurarse simultáneamente en cada uno de gran número de países la protección mediante patente de una invención presentando una solicitud internacional de patente. UN وتوفر معاهدة التعاون بشأن البراءات لعام ٠٧٩١ اطارا للمزيد من الحماية الدولية للبراءات ، حيث تتيح طلب حماية الاختراع بالتزامن في كل بلد من عدد كبير من البلدان بتقديم طلب براءة دولي .
    Los dos segmentos paralelos serían parte integral de la reunión de alto nivel y tendrían lugar simultáneamente en dos salas de conferencias diferentes, y los oradores restantes inscritos en la lista se asignarían a uno de los dos segmentos de manera alterna. UN وسيشكل الجزءان المتوازيان جزءا لا يتجزأ من الجلسة الرفيعة المستوى وسيعقدان بالتزامن في قاعتين مختلفتين للاجتماعات، مع إحالة المتكلمين المتبقيين المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى أحد الجزأين على أساس التبادل.
    También se dieron ejemplos de problemas de cooperación en relación con las investigaciones, especialmente en situaciones en que se llevaban a cabo investigaciones simultáneamente en más de un Estado, o en que parte de la investigación en curso en uno de los Estados tenía que realizarse bajo supervisión judicial. UN كما ضرب متكلمون أمثلة على التحديات التي تواجه التعاون فيما يخص التحريات، بما في ذلك في الحالات التي تتم فيها التحريات بالتزامن في أكثر من دولة، أو عندما يتعيّن إخضاع جزء من التحريات التي تجرى في إحدى الدول للإشراف القضائي.
    También se sugiere que, de conformidad con la práctica de períodos de sesiones anteriores, el Plenario establezca tres grupos de trabajo dedicados al programa de trabajo, el reglamento y el presupuesto, dos de los cuales trabajarían simultáneamente en todo momento. UN ويُقترح أيضاً أن ينشئ الاجتماع العام، على غرار الممارسة السابقة في دورات الاجتماع العام، ثلاثة أفرقة عاملة مخصصة لبرنامج العمل والنظام الداخلي والميزانية، على أن يعمل فريقان عاملان بالتزامن في أي وقت.
    37. A causa de la superposición de los asuntos examinados por el Comité Plenario en relación con los subtemas a) y b) del tema 6, las deliberaciones sobre esos dos subtemas se celebraron simultáneamente en el pleno. UN 37- بسبب التداخل بين المسائل التي ناقشتها اللجنـة الجامعـة فـي إطـار البنديـن الفرعيين (أ) و (ب) من البند 6، جرت المداولات بشأن هذين البندين الفرعيين بالتزامن في الجلسات العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus