"بالتزام الحكومة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • el compromiso del Gobierno
        
    • compromiso del Gobierno de
        
    • que el Gobierno
        
    • decisión del Gobierno
        
    • el empeño del Gobierno
        
    • compromiso del Gobierno con
        
    • el compromiso contraído por el Gobierno
        
    • promesa del Gobierno
        
    • voluntad del Gobierno
        
    • obligación del Gobierno
        
    • adhesión del Gobierno a
        
    • compromisos del Gobierno
        
    • la adhesión del Gobierno
        
    • del compromiso del Gobierno
        
    Le impresiona el compromiso del Gobierno con el cambio y confía que pueda hacerse realidad. UN وقالت إنها تأثرت كثيراً بالتزام الحكومة بالتغيير، وتأمل أن تتمكن من تحويل هذا الالتزام الى واقع.
    Acogemos con beneplácito el compromiso del Gobierno de Francia de cerrar su polígono de ensayos nucleares en el atolón de Mururoa en el Pacífico. UN ونرحب بالتزام الحكومة الفرنسية بإغلاق موقعها للتجارب في جزر موروروا في المحيط الهادئ.
    el compromiso del Gobierno de Croacia en ese sentido fue reconocido por la Comisión Europea. UN وقد اعترفت المفوضية الأوروبية بالتزام الحكومة الكرواتية في هذا الصدد.
    La oradora acoge favorablemente el compromiso del Gobierno de lograr la paridad de género en los cargos electos. UN ورحبت بالتزام الحكومة بتحقيق المساواة بين الجنسين في المناصب الانتخابية.
    La reunión concluyó con el compromiso del Gobierno de comunicar en el plazo de tres días las localidades a las que se trasladaría los refugiados. UN واختتم الاجتماع بالتزام الحكومة بتعيين مواقع لنقل اللاجئين في غضون ثلاثة أيام.
    En la declaración también se celebró el compromiso del Gobierno de colaborar con las Naciones Unidas y la designación de un oficial de enlace con Daw Aung San Suu Kyi. UN ورحب البيان أيضا بالتزام الحكومة بالعمل مع الأمم المتحدة وتعيين مسؤول للاتصال في داو أونغ سان سوو كيي.
    El Sr. Kälin acoge con satisfacción el compromiso del Gobierno y el firme apoyo prometido a Georgia por los donantes durante la semana previa para la aplicación del plan de acción. UN وأعرب عن ترحيبه بالتزام الحكومة والدعم القوي الذي تعهدت به الجهات المانحة لجورجيا خلال الأسبوع السابق لتنفيذ خط العمل.
    El Comité acoge igualmente con beneplácito el compromiso del Gobierno de presentar un nuevo Código Penal que incluya, entre otros, mejoras en la tipificación del delito de tortura. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    El Comité acoge igualmente con beneplácito el compromiso del Gobierno de presentar un nuevo Código Penal que incluya, entre otros, mejoras en la tipificación del delito de tortura. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    El Comité acoge igualmente con beneplácito el compromiso del Gobierno de presentar un nuevo Código Penal que incluya, entre otros, mejoras en la tipificación del delito de tortura. UN وترحب اللجنة أيضاً بالتزام الحكومة بإعداد مدونة جنائية جديدة سوف تتضمن تعريفاً أحسن لجريمة التعذيب.
    El Gobierno de Qatar acoge también con beneplácito el compromiso del Gobierno del Sudán de cooperar con la comunidad internacional en pro de la celebración de un referendo en el sur. UN وأعرب عن ترحيب حكومته أيضا بالتزام الحكومة السودانية التعاون مع المجتمع الدولي في إجراء استفتاء في الجنوب.
    31. Singapur puso de manifiesto el compromiso del Gobierno provisional de organizar una consulta sobre una nueva Constitución basada en el acuerdo político y de celebrar elecciones transparentes. UN ونوهت بالتزام الحكومة المؤقتة بالتشاور بشأن وضع دستور جديد يقوم على التوافق السياسي وعقد انتخابات شفافة.
    También celebró que el Gobierno siguiera resuelto a hacer frente a los retos pendientes y pidió a la comunidad internacional que asistiera al Estado en esta tarea. UN ورحبت بالتزام الحكومة المتواصل بمجابهة التحديات المتبقية وطلبت إلى المجتمع الدولي مساعدة الدولة في هذا الشأن.
    El Representante Especial se felicita de la decisión del Gobierno de aumentar a 2% la proporción del PIB destinada al sector de la salud en el año 2002. UN ويرحب الممثل الخاص بالتزام الحكومة بزيادة حصة قطاع الصحة من الناتج المحلي الإجمالي إلى 2 في المائة بحلول عام 2002.
    También le complace observar el empeño del Gobierno en dar educación a todos, especialmente a las niñas, para 2015. UN وأعرب عن سعادته أيضا بالتزام الحكومة بتوفير التعليم للجميع، ولا سيما الفتيات، بحلول عام 2015.
    El Representante acogió con satisfacción el compromiso contraído por el Gobierno de aplicar el Plan de Paz, Recuperación y Desarrollo sin más demora y destacó su importancia. UN ورحب ممثل الأمين العام بالتزام الحكومة بتنفيذ خطة السلام والإنعاش والتنمية من دون أي تأخير إضافي، وشدد على أهميتها.
    El Comité acogió con agrado la promesa del Gobierno de proporcionar información adicional por escrito. UN ورحبت اللجنة بالتزام الحكومة بتزويدها بمعلومات مكتوبة إضافية.
    El Relator Especial acoge con satisfacción esta iniciativa, que es un paso importante para fortalecer la confianza del público en la voluntad del Gobierno de comprobar el cumplimiento de las obligaciones por parte de la policía. UN ويرحب المقرر الخاص بهذه المبادرة باعتبارها خطوة هامة في اتجاه تعزيز ثقة الجمهور بالتزام الحكومة بضمان المساءلة.
    En 2000, el Tribunal Constitucional de Sudáfrica resolvió que era obligación del Gobierno asegurar a los ciudadanos el ejercicio permanente de su derecho a la vivienda, sobre todo a los pobres de las ciudades. UN وفي عام 2000 أصدرت المحكمة الدستورية في جنوب أفريقيا حكما يقضي بالتزام الحكومة بكفالة حق توفير المسكن والخاصة لفقراء المناطق الحضرية.
    Marruecos celebraba la adhesión del Gobierno a los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho. UN ورحب المغرب بالتزام الحكومة بحقوق الإنسان وبالديمقراطية وسيادة القانون.
    El Consejo acoge con beneplácito los compromisos del Gobierno Federal de Somalia referentes a la eliminación de las muertes y mutilaciones de niños, y el fin del reclutamiento y la utilización de menores por las partes en el conflicto armado. UN ويرحب المجلس بالتزام الحكومة الاتحادية الصومالية بوضع حد لجرائم قتل الأطفال وتشويههم، وإنهاء تجنيد واستخدام الأطفال من قبل أطراف الصراع المسلح.
    Toma nota del compromiso del Gobierno de defender y promover los derechos humanos y, por ende, de los progresos realizados desde la independencia del país en 1991. UN وهو يُنوّه بالتزام الحكومة بإعلاء مكانة حقوق الإنسان وتعزيزها، وبالتقدم الذي أحرزته منذ الاستقلال في عام 1991.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus