"بالتساوي بين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • por igual entre
        
    • equitativamente entre
        
    • partes iguales entre
        
    • manera equitativa entre
        
    • por igual a
        
    • por partes iguales
        
    • a partes iguales por
        
    • forma equitativa entre
        
    No obstante, esos logros no están distribuidos por igual entre esos países. UN غير أن هذا اﻹنجاز ليس موزعا بالتساوي بين جميع البلدان.
    Suponemos que, según lo convenido, el número total de observadores se dividirá por igual entre las dos organizaciones. UN ونفترض، حسب الاتفاق، أن العدد الكلي للمراقبين سيقسم بالتساوي بين المنظمتين.
    - El 50% se distribuye por igual entre todos los Estados partes; UN - ٠٥ في المائة تقسم بالتساوي بين جميع الدول اﻷطراف؛
    Yo duplicaré el pozo, y luego dividiré el dinero equitativamente entre todos en cada mesa. Open Subtitles سأُضاعفُ السمسرة، وبعد ذلك سوف نقسم المال بالتساوي بين الجميع على كل طاولة.
    En ninguna sociedad los riesgos están distribuidos equitativamente entre toda la población, y por consiguiente, el nivel de exposición no es igual para todos. UN والمخاطر التي تواجه أي مجتمع لا توزع بالتساوي بين السكان بصفة عامة ﻷن اﻷفراد لا يتعرضون لها بنفس القدر.
    Tradicionalmente, el pescado capturado en estas expediciones se comparte a partes iguales entre todas las familias del Territorio. UN وتجري العادة على اقتسام الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أســر الإقليم.
    Aparentemente estas oportunidades se distribuyen más o menos por igual entre hombres y mujeres. UN ويبدو أن هذه الفرص موزعة بالتساوي بين الرجال والنساء.
    En la República Srpska, las existencias totales de dinero están repartidas por igual entre el KM y el YUD. UN وفي جمهورية صربسكا يتوزع مجموع اﻷرصدة النقدية بالتساوي بين الماركا والدينار اليوغوسلافي.
    Además, el pago de impuestos en esa Entidad está dividido por igual entre el KM y el YUD. UN وفضلا عن ذلك يتوزع سداد الضرائب في ذلك الكيان بالتساوي بين الماركا والدينار اليوغوسلافي.
    El tercio restante se divide casi por igual entre la potenciación, las intervenciones dirigidas a un grupo o experimentales y el establecimiento de redes de conocimientos. UN وينقسم الثلث المتبقي بالتساوي بين التمكين والتدخلات المحددة الهدف أو الرائدة والربط الشبكي العرفي.
    De ahí que las oportunidades económicas no estén distribuidas por igual entre las islas. UN ومن ثم، فإن الفرص الاقتصادية ليست موزعة بالتساوي بين الجزر.
    Los puestos de trabajo disponibles se dividen por igual entre jóvenes de uno y otro sexo. UN وتوزع الوظائف الموجودة بالتساوي بين الرجال والنساء.
    Los votos sobrantes se han redistribuido por igual entre los miembros restantes. UN أما الأصوات الزائدة، إن وجدت، فقد أعيد توزيعها بالتساوي بين الأعضاء المتبقين.
    Al principio dije a mis colegas que dividiríamos el tiempo equitativamente entre los temas de la mundialización, la paz y la seguridad y otros asuntos. UN في البداية قلت لزملائي الزعماء أنني سأقسم الوقت بالتساوي بين مواضيع العولمة والسلام والأمن وأي مسائل أخرى.
    56. De conformidad con la ley de Eritrea sobre la sucesión, la herencia debe dividirse equitativamente entre los familiares sobrevivientes. UN 56 - وقالت إنه طبقا لقانون الإرث في إريتريا، يجب تقسيم الميراث بالتساوي بين أفراد الأسرة المتبقين.
    Una cuota total del 4%, repartida equitativamente entre el asalariado y el empleador; UN - المساهمة الإجمالية بقدر 4 في المائة بالتساوي بين الأجير والمشغل؛
    El saldo de las contribuciones multilaterales se dividió en partes iguales entre las regiones del Pacífico y del Caribe. UN وأما بقية المساعدة المتعددة اﻷطراف فقد قسمت بالتساوي بين منطقتي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    Los recursos financieros del Programa Mundial de Alimentos (PMA) se dividieron en partes iguales entre Africa y América Latina y el Caribe. UN وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    El saldo de las contribuciones multilaterales se dividió en partes iguales entre las regiones del Pacífico y del Caribe. UN وأما بقية المساعدة المتعددة اﻷطراف فقد قسمت بالتساوي بين منطقتي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي.
    A nuestro juicio, las actividades del OIEA en otras esferas no deberían repercutir de manera negativa en el programa de cooperación técnica y los recursos tendrían que asignarse de manera equitativa entre los diferentes programas del Organismo. UN ونرى أن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات أخرى ينبغي ألا تؤثر تأثيرا ضارا على عمل برنامج التعاون التقني، وأن الموارد ينبغي توزيعها، بالتساوي بين مختلف برامج الوكالة.
    El 30% de estas casas se adjudica a mujeres y el otro 70% se asigna por igual a hombres y mujeres. UN ويخصص 30 في المائة من هذه المساكن للنساء في مرحلة أولى ثم توزع نسبة 70 في المائة المتبقية بالتساوي بين النساء والرجال.
    Las becas están divididas por partes iguales entre hombres y mujeres. UN وتقسم المنح الدراسية بالتساوي بين الرجل والمرأة.
    Los sueldos y gastos comunes de personal correspondientes a 80 funcionarios de contratación local, calculados en 424.700 dólares, se sufragarían a partes iguales por las Naciones Unidas y la OEA. UN أما المرتبات والتكاليف العامة للموظفين لما مجموعه ٨٠ من الموظفين المحليين، وتقدر بمبلغ ٧٠٠ ٤٢٤ دولار فستكون قسمة بالتساوي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    No obstante, no hay estipulaciones para distribuir recursos de TRAC 3 en forma equitativa entre diferentes países o regiones. UN إلا أنه لا حاجة لتوزيع موارد البند 3 من هدف تخصيص الموارد بالتساوي بين مختلف البلدان أو المناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus