No obstante, esos logros no están distribuidos por igual entre esos países. | UN | غير أن هذا اﻹنجاز ليس موزعا بالتساوي بين جميع البلدان. |
Suponemos que, según lo convenido, el número total de observadores se dividirá por igual entre las dos organizaciones. | UN | ونفترض، حسب الاتفاق، أن العدد الكلي للمراقبين سيقسم بالتساوي بين المنظمتين. |
- El 50% se distribuye por igual entre todos los Estados partes; | UN | - ٠٥ في المائة تقسم بالتساوي بين جميع الدول اﻷطراف؛ |
Yo duplicaré el pozo, y luego dividiré el dinero equitativamente entre todos en cada mesa. | Open Subtitles | سأُضاعفُ السمسرة، وبعد ذلك سوف نقسم المال بالتساوي بين الجميع على كل طاولة. |
En ninguna sociedad los riesgos están distribuidos equitativamente entre toda la población, y por consiguiente, el nivel de exposición no es igual para todos. | UN | والمخاطر التي تواجه أي مجتمع لا توزع بالتساوي بين السكان بصفة عامة ﻷن اﻷفراد لا يتعرضون لها بنفس القدر. |
Tradicionalmente, el pescado capturado en estas expediciones se comparte a partes iguales entre todas las familias del Territorio. | UN | وتجري العادة على اقتسام الأسماك التي يتم صيدها خلال هذه الرحلات بالتساوي بين أســر الإقليم. |
Aparentemente estas oportunidades se distribuyen más o menos por igual entre hombres y mujeres. | UN | ويبدو أن هذه الفرص موزعة بالتساوي بين الرجال والنساء. |
En la República Srpska, las existencias totales de dinero están repartidas por igual entre el KM y el YUD. | UN | وفي جمهورية صربسكا يتوزع مجموع اﻷرصدة النقدية بالتساوي بين الماركا والدينار اليوغوسلافي. |
Además, el pago de impuestos en esa Entidad está dividido por igual entre el KM y el YUD. | UN | وفضلا عن ذلك يتوزع سداد الضرائب في ذلك الكيان بالتساوي بين الماركا والدينار اليوغوسلافي. |
El tercio restante se divide casi por igual entre la potenciación, las intervenciones dirigidas a un grupo o experimentales y el establecimiento de redes de conocimientos. | UN | وينقسم الثلث المتبقي بالتساوي بين التمكين والتدخلات المحددة الهدف أو الرائدة والربط الشبكي العرفي. |
De ahí que las oportunidades económicas no estén distribuidas por igual entre las islas. | UN | ومن ثم، فإن الفرص الاقتصادية ليست موزعة بالتساوي بين الجزر. |
Los puestos de trabajo disponibles se dividen por igual entre jóvenes de uno y otro sexo. | UN | وتوزع الوظائف الموجودة بالتساوي بين الرجال والنساء. |
Los votos sobrantes se han redistribuido por igual entre los miembros restantes. | UN | أما الأصوات الزائدة، إن وجدت، فقد أعيد توزيعها بالتساوي بين الأعضاء المتبقين. |
Al principio dije a mis colegas que dividiríamos el tiempo equitativamente entre los temas de la mundialización, la paz y la seguridad y otros asuntos. | UN | في البداية قلت لزملائي الزعماء أنني سأقسم الوقت بالتساوي بين مواضيع العولمة والسلام والأمن وأي مسائل أخرى. |
56. De conformidad con la ley de Eritrea sobre la sucesión, la herencia debe dividirse equitativamente entre los familiares sobrevivientes. | UN | 56 - وقالت إنه طبقا لقانون الإرث في إريتريا، يجب تقسيم الميراث بالتساوي بين أفراد الأسرة المتبقين. |
Una cuota total del 4%, repartida equitativamente entre el asalariado y el empleador; | UN | - المساهمة الإجمالية بقدر 4 في المائة بالتساوي بين الأجير والمشغل؛ |
El saldo de las contribuciones multilaterales se dividió en partes iguales entre las regiones del Pacífico y del Caribe. | UN | وأما بقية المساعدة المتعددة اﻷطراف فقد قسمت بالتساوي بين منطقتي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
Los recursos financieros del Programa Mundial de Alimentos (PMA) se dividieron en partes iguales entre Africa y América Latina y el Caribe. | UN | وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |
El saldo de las contribuciones multilaterales se dividió en partes iguales entre las regiones del Pacífico y del Caribe. | UN | وأما بقية المساعدة المتعددة اﻷطراف فقد قسمت بالتساوي بين منطقتي البلدان الجزرية في المحيط الهادئ والبحر الكاريبي. |
A nuestro juicio, las actividades del OIEA en otras esferas no deberían repercutir de manera negativa en el programa de cooperación técnica y los recursos tendrían que asignarse de manera equitativa entre los diferentes programas del Organismo. | UN | ونرى أن أنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجالات أخرى ينبغي ألا تؤثر تأثيرا ضارا على عمل برنامج التعاون التقني، وأن الموارد ينبغي توزيعها، بالتساوي بين مختلف برامج الوكالة. |
El 30% de estas casas se adjudica a mujeres y el otro 70% se asigna por igual a hombres y mujeres. | UN | ويخصص 30 في المائة من هذه المساكن للنساء في مرحلة أولى ثم توزع نسبة 70 في المائة المتبقية بالتساوي بين النساء والرجال. |
Las becas están divididas por partes iguales entre hombres y mujeres. | UN | وتقسم المنح الدراسية بالتساوي بين الرجل والمرأة. |
Los sueldos y gastos comunes de personal correspondientes a 80 funcionarios de contratación local, calculados en 424.700 dólares, se sufragarían a partes iguales por las Naciones Unidas y la OEA. | UN | أما المرتبات والتكاليف العامة للموظفين لما مجموعه ٨٠ من الموظفين المحليين، وتقدر بمبلغ ٧٠٠ ٤٢٤ دولار فستكون قسمة بالتساوي بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
No obstante, no hay estipulaciones para distribuir recursos de TRAC 3 en forma equitativa entre diferentes países o regiones. | UN | إلا أنه لا حاجة لتوزيع موارد البند 3 من هدف تخصيص الموارد بالتساوي بين مختلف البلدان أو المناطق. |