"بالتسريح" - Traduction Arabe en Espagnol

    • desmovilización
        
    • despidos
        
    • despido
        
    • licenciamiento
        
    Es posible que una vez que se hayan formulado en más detalle los planes de desmovilización, se necesite más personal para que preste asistencia en los lugares de acuartelamiento. UN وعندما يتم وضع الخطط المتعلقة بالتسريح على نحو أوفى سيلزم توفير موظفين إضافيين لتقديم المساعدة إلى مواقع المعسكرات.
    A consecuencia de ello, se colocan barricadas y se toman rehenes, así como se exige la desmovilización inmediata y la provisión de diversos suministros. UN وكان من نتائج هذا الشغب إقامة المتاريس على الطرق، وأخذ الرهائن، وكذلك المطالبة بالتسريح الفوري وبتوفير إمدادات شتى.
    En la mayoría de los casos, exigían una rápida desmovilización y el pago de los atrasos que se les adeudaban. UN وفي معظم الحالات، طالبوا بالتسريح الفوري ودفع المرتبات المتأخرة.
    Los resultados preliminares muestran un marcado interés en una desmovilización rápida y la voluntad de coexistir con los antiguos soldados de la parte opuesta. UN وقد بينت النتائج اﻷولية اهتمامـا ملحوظـا بالتسريح السريع واستعدادا للتعايش مع الجنود السابقين في الجانب المعادي.
    El PNUD ha creado un comité técnico de desmovilización y reintegración. UN وأنشأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لجنة فنية معنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج.
    :: 4 reuniones de coordinación con la Comisión de desmovilización y Reintegración de Rwanda en la República Democrática del Congo UN :: عقد 4 اجتماعات تنسيقية مع لجنة رواندا المعنية بالتسريح وإعادة الدمج في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    4 reuniones de coordinación con la Comisión de desmovilización y Reintegración de Rwanda en la República Democrática del Congo reuniones de coordinación UN عقد 4 اجتماعات تنسيقية مع لجنة رواندا المعنية بالتسريح وإعادة الدمج في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    También se enfrentará con los problemas especiales de la desmovilización y la reintegración a la sociedad de los " soldados niños " , que tienen entre 7 y 15 años. UN كما أنها ستواجه مشاكل خاصة تتعلق بالتسريح وإعادة اﻹدماج في مجتمع من " الجنود اﻷطفال " الذين تتراوح أعمارهم بين ٧ أعوام و ١٥ عاما.
    prepararlos para la vida civil. El Ministerio de Finanzas, con apoyo de la unidad técnica de desmovilización de la ONUMOZ, ha pagado subvenciones a todos los soldados desmovilizados, y la cooperación ha sido excelente. UN وقامت وزارة المالية، بدعم من الوحدة التقنية المعنية بالتسريح في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، بدفع إعانات لجميع الجنود المسرحين، وكان التعاون ممتازا.
    Tales diferencias reflejarían tanto situaciones históricas de desmovilización política y falta de documentación básica, como situaciones nuevas de mayor movilización. UN وتعكس هذه الاختلافات الظروف التاريخية التي اتسمت بالتسريح السياسي ونقص الوثائق اﻷساسية، والظروف الجديدة التي تتسم بتعبئة أوسع.
    También se sustrajeron a la UNOMIL teléfonos, computadoras, fotocopiadoras, equipo de comunicaciones y bienes de consumo en general, incluidos bienes relacionados con la desmovilización. UN وقد نهبت أيضا جميع هواتف بعثة المراقبة، وحواسيبها، وآلات النسخ، ومعدات الاتصالات، ومواد عامة استهلاكية، تشمل السلع المتصلة بالتسريح.
    Todos los miembros del Grupo de Trabajo para la desmovilización y la Reintegración han aprobado este enfoque, que se considera más eficaz que limitarse a proporcionar, por una sola vez, pequeños juegos de material de asistencia. UN وقد وافق جميع أعضاء فرقة العمل المعنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج على هذا النهج، الذي يعتبر أكثر فعالية من مجرد تقديم صفقات معونات صغيرة مرة واحدة.
    A fin de abordar el problema de la desmovilización y reinserción de los niños soldados, el Grupo de tareas encargado de la desmovilización y reinserción estableció un comité técnico especial que estaba dirigido por el UNICEF. UN وبغية التصدي لمشكلة التسريح وإعادة إدماج اﻷطفال الجنود، أنشأت فرقة العمل المعنية بالتسريح وإعادة اﻹدماج لجنة تقنية خاصة تحت قيادة اليونيسيف.
    Al mismo tiempo, será necesaria la autorización para un mayor número de operaciones de helicóptero, en vista de las diversas actividades no previstas, comprendidas las que se relacionan con la desmovilización y la normalización de la administración estatal. UN وفي نفس الوقت، سيلزم اﻹذن بزيادة عمليات الطائرات العمودية في ضوء مختلف اﻷنشطة غير المتوقعة، بما في ذلك تلك المتصلة بالتسريح وتطبيع اﻹدارة الحكومية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz declaró que el proceso conexo de adquisición también se había demorado a causa de la dificultad para obtener información indispensable, como el número de efectivos que se acantonarían y el calendario para la desmovilización. UN ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن عملية شراء اﻷصناف ذات الصلة تأخرت أيؤضا بسبب الصعوبات المتعلقة بالحصول على المعلومات اللازمة، من قبيل عدد القوات التي يتعين إيواؤها والجدول الزمني المتصل بالتسريح.
    Esto representaba la responsabilidad que incumbía a las Naciones Unidas por no haber prestado asistencia razonable al contratista en la obtención de despachos de aduana para su equipo y por no haber autorizado la desmovilización, aún sin contar con un desglose detallado del monto de la liquidación. UN ومثل هذا مسؤولية الأمم المتحدة عن عدم تقديمها المساعدة المعقولة إلى المتعهد في ضمان التخليص الجمركي على معداته وعدم إذن الأمم المتحدة بالتسريح دون توافر بيان مفصل لمبلغ التسوية.
    El Consejo ha pedido acertadamente a las partes en conflictos armados que dispongan lo necesario para una rápida desmovilización y reintegración, y también a los Estados Miembros que obtengan recursos adecuados y sostenidos para la reintegración a largo plazo. UN ولقد كان مجلس الأمن محقا في مناشدة أطراف الصراعات المسلحة ضمان التعجيل بالتسريح وإعادة الإدماج، وفي مناشدة الدول الأعضاء كفالة الموارد الكافية والمستمرة لإعادة الإدماج طويلة الأجل.
    La aplicación del programa de desmovilización, reinserción y reintegración ha sufrido otro retraso. UN 16 - كما تأجل مرة أخرى تنفيذ برنامج الحكومة المتعلق بالتسريح والتأهيل وإعادة الاندماج.
    Se plantea la necesidad de que aumenten los plazos que deberán cumplir las empresas y organizaciones para notificar a las bolsas de trabajo de próximos despidos en masa y del número de profesionales desglosados por sexo que quedan disponibles. UN ٠٩ - وهناك مسألة زيادة مهل اﻹخطار بالتسريح التي تعطيها المؤسسات والمنظمات ﻷقسام العمالة بشأن حالات التسريح المرتقبة مع اﻹشارة إلى العدد والجنس والفئة المهنية.
    Ésta exige una notificación previa mínima en caso de despido y de rescisión del contrato de empleo, o el pago de una suma de dinero en su lugar. UN ويقتضي القانون فترة أدنى لﻹشعار بالتسريح من العمل أو إنهاء الخدمة أو الدفع بَدَل اﻹشعار.
    Sin embargo, no hubo progreso en el licenciamiento oficial. UN غير أنه لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بالتسريح الرسمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus