Además recomienda que la Secretaría concluya esta actividad en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وتوصي اللجنة أيضا الأمانة العامة بإنجاز هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
En ese contexto, recomienda que la Secretaría finalice esa tarea en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وفي هذا السياق، توصي الأمانة العامة بإنهاء هذه العملية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
La conversión de oficinas extrasede ya existentes en suboficinas de la ONUDI durante la fase experimental debe hacerse en estrecha consulta con los Estados Miembros interesados. | UN | ولا ينبغي أن يتم تحويل أي مكاتب ميدانية لليونيدو إلى مكاتب محلية خلال المرحلة التجريبية إلا بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء المعنية. |
El Equipo de Vigilancia realizará esos estudios de casos en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وسيقوم فريق الرصد بإجراء هذه الدراسات بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
El Japón se compromete a buscar la manera de progresar en estrechas consultas con los Estados interesados y asociados internacionales y regionales. | UN | وتلتزم اليابان بالسعي إلى إيجاد سبيل للمضي قدما بالتشاور الوثيق مع الدول المعنية والشركاء الدوليين والإقليميين. |
La entidad designada debería tratar de desarrollar el concepto y los criterios conexos, en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي للكيان المعين أن يسعى الى وضع المفهوم والمعايير ذات الصلة، بالتشاور الوثيق مع الدول اﻷعضاء. |
Toda modificación de los arreglos vigentes ha de hacerse en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وأردف قائلاً بأن أيّ تغيير في الترتيبات القائمة حالياً يجب أن يتمّ بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
El Comité Especial solicita que este proceso de examen se realice en estrecha consulta con los Estados Miembros, especialmente los países que aportan contingentes. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
El Comité Especial solicita que este proceso de examen se realice en estrecha consulta con los Estados Miembros, especialmente los países que aportan contingentes. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إجراء عملية الاستعراض هذه بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية. |
El Comité Especial destaca la importancia de elaborar informes en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وتؤكد أهمية إعداد التقارير بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
La Secretaría debería elaborar lo antes posible proyectos de directrices sobre la función de la policía civil de las Naciones Unidas, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وأنه ينبغي للأمانة العامة أن تضع مشروع مبادئ توجيهية بشأن دور قوات الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
Asegura a la Junta que se seguirán determinando en estrecha consulta con los Estados Miembros las estimaciones de costos, al igual que las funciones que tendrán las oficinas regionales, los centros técnicos regionales y las suboficinas de la ONUDI. | UN | وطمأنت المجلس بأن تقديرات التكلفة وكذلك وظائف المكاتب الإقليمية والمراكز التقنية الإقليمية لليونيدو ومكاتبها ستوضع بعناية بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
En el proceso de evaluación se deberían fijar claras orientaciones para recomendar las medidas específicas que se adoptarían una vez realizada la fase piloto, en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وينبغي أن تحدد عملية التقييم اتجاهات واضحة فيما يتعلق بالتوصية بتدابير محددة، يتعين اتخاذها حالما تنتهي المرحلة التجريبية، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
El Comité de Política Ambiental de la CEPE está formulando un plan de reforma en estrecha consulta con los Estados miembros y otros interesados. | UN | وتضع لجنة السياسات البيئية التابعة للجنة الاقتصادية لأوروبا خطة إصلاح بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وغيرها من أصحاب الشأن. |
ii) Un análisis completo del impacto de toda expansión prevista de la representación sobre el terreno en la prestación de cooperación técnica y la ejecución de los programas, así como sus consecuencias financieras a largo plazo, en estrecha consulta con los Estados Miembros; | UN | `2` تحليل شامل لأثر أي توسيع متوخى للتمثيل الميداني على أداء مشاريع التعاون التقني وتنفيذ البرامج وكذلك ما يترتب عليه من آثار مالية على الأجل الطويل، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء؛ |
Las actividades de la ONUDI se deben realizar en estrecha consulta con los Estados Miembros, teniendo en cuenta los procesos de integración a nivel regional y subregional. | UN | وينبغي أن تنفَّذ أنشطة اليونيدو بالتشاور الوثيق مع الدول الأطراف في المنطقة وأن تأخذ في الحسبان عمليات التكامل الإقليمية وشبه الإقليمية. |
El Comité Especial insta a la Secretaría a continuar su labor en estrecha consulta con los Estados Miembros, en particular con los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, así como con las misiones sobre el terreno asociadas. | UN | وتحث اللجنة الخاصة الأمانة العامة على مواصلة عملها بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة، وكذلك مع البعثات الميدانية المرتبطة بها. |
La Organización ha dado un gran paso adelante con la publicación de las orientaciones revisadas sobre las pruebas anteriores al despliegue y la evaluación de la policía de las Naciones Unidas, preparadas en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | ولقد خطت المنظمة بالفعل خطوة هامة إلى الأمام بإصدار توجيهات منقحة، وضعت بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، بشأن فحص وتقييم أفراد شرطة الأمم المتحدة قبل نشرهم في البعثات. |
Será necesario volver a definir y simplificar las funciones actuales de la Sede, que se ha hecho y seguirá haciéndose en estrecha consulta con los Estados Miembros y los asociados de la Secretaría. | UN | وسيستلزم إعادة تشكيل وترشيد المهام القائمة التي يضطلع بها المقر، والتي تنفذ وسيتواصل تنفيذها بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء وشركاء الأمانة العامة. |
i) La Mesa del Consejo debería decidir, en estrechas consultas con los Estados Miembros y las organizaciones participantes, la fecha y el programa de la reunión para fines del año anterior, y la reunión se debería centrar en uno o dos temas importantes; | UN | ' 1` ينبغي أن يبت مكتب المجلس، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء والمنظمات المعنية، في موعد الاجتماع وجدول أعماله بحلول نهاية السنة السابقة. وينبغي أن يركز الاجتماع على بند أو بندين هامين؛ |
Las instituciones internacionales debían funcionar de manera transparente y responsable en estrecha colaboración con los Estados Miembros. | UN | وينبغي للمؤسسات الدولية أن تعمل بطريقة شفافة وتقبل المساءلة وذلك بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء. |
en estrecha consulta con Estados Miembros, la Secretaría ha preparado una lista de oficiales disponibles para constituir el componente militar del cuartel general de una nueva misión. | UN | وقامت الأمانة، بالتشاور الوثيق مع الدول الأعضاء، بوضع قائمة للعنصر العسكري تحت الطلب لإنشاء مقر لبعثة جديدة. |