Se han racionalizado algunos temas, y ese esfuerzo debería proseguir, en consulta con los Estados Miembros y de acuerdo con principios convenidos. | UN | ولقد تم ترشيد عدد من البنود، وينبغي مواصلة ذلك الجهد بالتشاور مع الدول الأعضاء وفي إطار المبادئ المتفق عليها. |
La Presidencia, en consulta con los Estados Miembros y con la secretaría de la Conferencia, tomaría las disposiciones necesarias para celebrar sesiones oficiosas si hiciese falta. | UN | وسوف يضع الرئيس الترتيبات اللازمة للدورات غير الرسمية بحسب الاقتضاء وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع أمانة المؤتمر. |
Se reconoce plenamente la necesidad de efectuar un examen y una evaluación constantes en consulta con los Estados Miembros pertinentes. | UN | وتدرك الأمانة تماما ضرورة اجراء استعراض وتقييم مستمرين بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية. |
Los miembros del grupo serán elegidos por el Presidente de la Asamblea General en consulta con los Estados Miembros. | UN | وسيتولى رئيس الجمعية العامة اختيار قائمة المحاورين، بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Los miembros del grupo serán elegidos por el Presidente de la Asamblea General en consulta con los Estados Miembros. | UN | وسيتولى رئيس الجمعية العامة اختيار قائمة المحاورين، بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Un orador, también acogiendo con satisfacción la propuesta del Secretario General, pidió al Departamento que aplicara el criterio de los ejes regionales a otras regiones gradualmente, siempre en consulta con los Estados Miembros interesados. | UN | ورحب أحد المتكلمين أيضا باقتراح الأمين العام، وطلب من الإدارة أن تطبق نهج المحاور الإقليمية بصورة متدرجة في المناطق الأخرى، وأن يتم ذلك دائما بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية. |
Se elaboraron criterios de evaluación de la formación antes del despliegue en consulta con los Estados Miembros y el personal de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | وضع معايير تقييم التدريب السابق للانتشار بالتشاور مع الدول الأعضاء وموظفي بعثات حفظ السلام |
en consulta con los Estados Miembros, el Presidente de la Asamblea General puede decidir qué cuestiones deberían debatirse con mayor intensidad. | UN | ويمكن لرئيس الجمعية العامة بالتشاور مع الدول الأعضاء أن يحدد القضايا التي ينبغي مناقشتها بمزيد من التركيز. |
Estas medidas se perfeccionarán en consulta con los Estados Miembros y asociados. | UN | وسيتواصل تطوير هذه التدابير بالتشاور مع الدول الأعضاء والشركاء. |
La Secretaría, en consulta con los Estados Miembros interesados debería seguir tratando de que las suboficinas restantes entren en funcionamiento, incluso las cinco no incluidas en el Acuerdo de cooperación. | UN | وينبغي أن تتابع الأمانة جهودها، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، للتوصل إلى تشغيل بقية المكاتب المصغرة، بما فيها المكاتب الخمسة الخارجة عن نطاق اتفاق التعاون. |
Deben mantenerse el marco y la estructura existentes hasta después de la prevista revisión bienal de la fase piloto, en consulta con los Estados Miembros. | UN | وينبغي الحفاظ على الإطار والهيكل الحاليين إلى ما بعد الاستعراض المزمع للمرحلة التجريبية، الذي يجرى كل سنتين، بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Las reformas continuarán y se centrarán ahora en cuestiones programáticas, en consulta con los Estados Miembros y mediante la creación de grupos de trabajo. | UN | وستركّز الإصلاحات المتواصلة الآن على المسائل البرنامجية، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومن خلال تكوين أفرقة عمل. |
En primer lugar, toda modificación o anexo operativo que se desee introducir en el Acuerdo deberá formularse en consulta con los Estados Miembros. | UN | أوّلها، أن أيّ تعديلات أو تغييرات عملياتية للاتفاق ينبغي صياغتها بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Revisión de las políticas y procedimientos relativos a la conducta del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz en consulta con los Estados Miembros | UN | تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك الموظفين في عمليات حفظ السلام، وذلك بالتشاور مع الدول الأعضاء |
Sobre la base de las dos resoluciones que acaba de aprobar la Asamblea, procederé a llevar a cabo los nombramientos necesarios, en consulta con los Estados Miembros. | UN | وعلى أساس القرارين اللذين اتخذتهما الجمعية للتو، سأشرع في تسمية التعيينات الضرورية، بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
El Secretario General ha esbozado también, únicamente en concepto, el establecimiento de una red limitada de oficinas regionales, en consulta con los Estados Miembros. | UN | وبين الأمين العام أيضا، من الناحية النظرية، إنشاء شبكة محدودة من المكاتب الإقليمية، بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
ii) Que emprendiera actividades centradas de movilización de recursos en forma de contribuciones voluntarias, en consulta con los Estados Miembros y otros interesados pertinentes; | UN | `2` أن يبذل جهوداً محدّدة الهدف لحشد الموارد بالتشاور مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية؛ |
Se elaborarán, en consulta con los Estados Miembros, un modelo de plantilla de presentación de información y orientaciones para su empleo. | UN | وسيجري، على النحو المقترح، إعداد نموذج للإبلاغ وتوجيهات مرافقة بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
En este sentido, el Comité subraya que el proceso debe llevarse a cabo en consulta con los Estados Miembros y que estos deben impulsarlo. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على أن تتم العملية بالتشاور مع الدول الأعضاء وبدافع منها. |
En ese contexto, se sugirió que la UNESCO desempeñara un papel rector formulando un programa de actividades para el decenio en consulta con los Estados Miembros. | UN | وأشير في ذلك السياق إلى أنه ينبغي أن تلعب اليونسكو دورا توجيهيا من خلال صياغة برنامج أنشطة العقد بالتشاور مع الدول الأعضاء. |
Dichas actividades se han determinado previa consulta con los Estados Miembros y están encaminadas a consolidar los esfuerzos de colaboración a fin de movilizar la ayuda necesaria para ejecutar los programas del Instituto. | UN | وقد حددت هذه الأنشطة بالتشاور مع الدول الأعضاء وتهدف إلى تعضيد الجهود التعاونية لحشد الدعم لبرامج المعهد. |
:: Revisión de las políticas y los procedimientos relativos a la conducta del personal de operaciones de mantenimiento de la paz en consulta con Estados Miembros | UN | :: تنقيح السياسات والإجراءات المتعلقة بسلوك أفراد عمليات حفظ السلام بالتشاور مع الدول الأعضاء |
15. Exhorta a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas a llevar a cabo actividades coherentes, globales e integradas para garantizar la aplicación del Segundo Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza en consultas con los Estados Miembros y otras partes interesadas pertinentes; | UN | " 15 - تهيب بمؤسسات منظوم الأمم المتحدة المعنية أن تضطلع بأنشطة متسقة وشاملة ومتكاملة لكفالة تنفيذ عقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر بالتشاور مع الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة؛ |
El personal debe consultar a los Estados Miembros y formular programas antes de obtener la financiación. | UN | فالموظفون مطالبون بالتشاور مع الدول الأعضاء وصوغ برامج قبل الحصول على أيِّ تمويل. |
En una carta dirigida hace dos meses al Presidente de la Asamblea General y en varias otras oportunidades, el Secretario General dejó en claro que el proceso de reforma encaminado a que las actividades de las Naciones Unidas se hagan conocer con más rigor y determinación y tengan mayor efecto debía llevarse adelante consultando a los Estados Miembros. | UN | ٣ - وقد أوضح اﻷمين العام، في رسالته الموجهة منذ شهرين الى رئيس الجمعية العامة وفي مناسبات عديدة أخرى، أن عملية اﻹصلاح التي تهدف الى التعريف بأنشطة اﻷمم المتحدة بأسلوب أكثر حيوية بحيث يتجه نحو هدفه المحدد ويحقق أثرا واسع النطاق ينبغي أن يتم بالتشاور مع الدول اﻷعضاء. |