"بالتشاور مع الطرفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en consulta con las partes
        
    • consultando a las partes
        
    • previa consulta con las partes
        
    El proyecto de código se concluirá en las próximas semanas, en consulta con las partes. UN وسيتم وضع المشروع في صيغته النهائية خلال اﻷسابيع القليلة المقبلة بالتشاور مع الطرفين.
    Tengo el propósito de ultimar ese proyecto en las próximas semanas en consulta con las partes. UN واعتزم وضع مشروع هذه المدونة في صيغته النهائية في اﻷسابيع المقبلة، وذلك بالتشاور مع الطرفين.
    El Sr. Christian Tomuschat, quien la coordina, fue nombrado por el Secretario General de las Naciones Unidas, en consulta con las partes. UN وأما السيد كريستيان توموشات، الذي ينسق أعمال اللجنة، فقد عينه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالتشاور مع الطرفين.
    Actualmente la Sala está examinando su calendario judicial, en consulta con las partes. UN وتعيد الدائرة حاليا النظر في تقويمها القضائي بالتشاور مع الطرفين.
    Se sugirió que el tribunal arbitral adoptara sus decisiones sobre la celebración de audiencias abiertas o a puerta cerrada consultando a las partes. UN وقُدِّم اقتراح مفاده أن تتَّخذ هيئة التحكيم قراراتها بشأن تنظيم جلسات استماع مفتوحة أم مغلقة بالتشاور مع الطرفين.
    No obstante, teniendo en cuenta lo dispuesto en los Acuerdos de Houston sobre la identificación de esas tres agrupaciones y el conjunto de las propuestas que presentó el Secretario General de las Naciones Unidas a las partes en octubre de 1998, la Comisión de Identificación, previa consulta con las partes, publica las directrices y normas que figuran a continuación. UN ومراعاة ﻷحكام اتفاقات هيوستن بشأن تحديد هوية التجمعات الثلاثة ومجموعة المقترحات التي قدمها اﻷمين العام للطرفين في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، ستقوم مع ذلك، لجنة تحديد الهوية، بالتشاور مع الطرفين بنشر التوجيهات واللوائح التالية.
    El Grupo propondrá un orden del día para dicha sesión en consulta con las partes. UN ويقترح الفريق جدول أعمال للاجتماع بالتشاور مع الطرفين.
    Asimismo, fijará en consulta con las partes y el Presidente de la Asamblea de la Sociedad Civil las fechas más convenientes para la celebración de las sesiones especiales, que permitan hacer llegar a las Partes con la debida antelación las recomendaciones u orientaciones de la Asamblea sobre los temas sustantivos; UN كما يحدد، بالتشاور مع الطرفين ورئيس رابطة المجتمع المدني، أنسب المواعيد لعقد الجلسات الخاصة بحيث يتسنى أن تصل الى الطرفين توصيات أو توجيهات المجلس بشأن المسائل الموضوعية، قبل هذه الجلسات بوقت كاف.
    La UNOMIG ha informado de que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI ha estado llevando a cabo sus operaciones de conformidad con la resolución y que cualquier desviación de las tareas estipuladas en el acuerdo se han realizado en consulta con las partes. UN وقد أفادت بعثة المراقبين بأن قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة ما برحت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك، وأي اختلاف عن المهام المنصوص عليها في الاتفاق قد تم بالتشاور مع الطرفين.
    La UNOMIG ha informado de que la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI lleva a cabo sus operaciones de conformidad con el acuerdo y que cualquier desviación de las tareas estipuladas en él se ha realizado en consulta con las partes. UN وقد أفادت البعثة بأن قوة حفظ السلم ما برحت تضطلع بعملياتها وفقا لذلك الاتفاق وأن أي اختلاف عن المهام المنصوص عليها في الاتفاق قد تم بالتشاور مع الطرفين.
    5. Envíen observadores electorales para la elección de la Asamblea Constituyente en consulta con las partes. UN 5 - توفير المراقبة اللازمة لانتخابات الجمعية التأسيسية بالتشاور مع الطرفين.
    Las partes habían reiterado su compromiso de continuar con las negociaciones lo antes posible y el Enviado Personal fijaría la fecha y el lugar de la siguiente reunión en consulta con las partes. UN وكرر الطرفان تأكيد التزامهما باستئناف المفاوضات في أقرب وقت ممكن، وسوف يحدِّد المبعوث الخاص موعد الاجتماع المقبل ومكانه بالتشاور مع الطرفين.
    136. Se sugirió que se reconociese al tribunal arbitral cierto nivel de discrecionalidad respecto del modo de preparar el orden del día de la reunión preparatoria; además se sugirió que en la parte introductoria del capítulo III se recomendase que el orden del día se preparase en consulta con las partes. UN ٦٣١ - وفي حين طرح اقتراح يدعو إلى اتاحة قدر من السلطة التقديرية لهيئة التحكيم فيما يتعلق بطريقة إعداد جدول أعمال المداولات التحضيرية، فقد كان هناك اقتراح آخر بأن يوصى في الجزء الاستهلالي من الفصل الثالث بأن يتم إعداد جدول اﻷعمال بالتشاور مع الطرفين.
    En las próximas semanas, la Comisión de Identificación seguirá examinando, en consulta con las partes y con la Secretaría, varias cuestiones relativas a la dirección, duración y necesidades de recursos de los procedimientos de apelación, principalmente la aplicación de los requisitos de admisibilidad y la disponibilidad de los jeques, el personal de la Comisión y los observadores de la Organización de la Unidad Africana. UN وفي اﻷسابيع القادمة، تعتزم لجنة تحديد الهوية القيام أيضا، بالتشاور مع الطرفين واﻷمانة العامة، ببحث القضايا العديدة التي تؤثر في إجراء عملية الطعون ومدتها والموارد اللازمة لها، ولا سيما تطبيق شروط المقبولية وتوافر الشيوخ وموظفي اللجنة والمراقبين عن منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Habida cuenta de los resultados positivos que tuvo la primera fase de las visitas familiares, el ACNUR, con el pleno apoyo de la MINURSO, esperaba seguir adelante con el programa durante un período inicial de seis meses, que más adelante sería objeto de examen en consulta con las partes. UN وفي ضوء التطورات الإيجابية التي ظهرت من المرحلة الأولى للزيارات الأسرية، فإن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بتأييد كامل من بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، تأمل أن تستمر في تنفيذ البرنامج لفترة أولية مدتها ستة أشهر يجري استعراضها فيما بعد بالتشاور مع الطرفين.
    GANUAEA El GANUAEA celebrará una reunión en Juba/Jartum; puede modificar el programa propuesto presentado en marzo de 2012 en consulta con las partes UN يعقد فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوي المعني بالتنفيذ اجتماعا في جوبا/الخرطوم؛ ويجوز له تعديل جدول الأعمال المقدم في آذار/مارس 2012 بالتشاور مع الطرفين
    Habiéndose llegado a un punto muerto sobre el camino a seguir, los dos copresidentes del mecanismo conjunto pidieron al Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana que convocara y presidiera una reunión extraordinaria del mecanismo y elaborara un programa en consulta con las partes. UN وبعد أن وصلت محاولة المضي قدما إلى طريق مسدود، طلب رئيسا الآلية المشتركة إلى فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ عقد دورة استثنائية للآلية يرأسها الفريق ووضع جدول أعمال بالتشاور مع الطرفين.
    Habida cuenta de los resultados positivos que ha tenido la primera fase de las visitas familiares, el ACNUR, con el pleno apoyo de la MINURSO, espera seguir adelante con este programa durante un período inicial de seis meses, que más adelante será objeto de examen en consulta con las partes. UN 30 - وفي ضوء التطورات الإيجابية التي أسفرت عنها المرحلة الأولى من الزيارات الأسرية، تأمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بدعم تام من البعثة، تنفيذ هذا البرنامج لفترة أولية مدتها ستة أشهر، وتستعرضه فيما بعد بالتشاور مع الطرفين.
    En carta de fecha 19 de marzo de 1991 (S/22361), el Presidente del Consejo de Seguridad informó al Secretario General de que los miembros del Consejo de Seguridad opinaban que las modalidades de la restitución de los bienes del Iraq, de conformidad con la resolución 686 (1991) del Consejo de Seguridad, debían concertarse por conducto de la Oficina del Secretario General, en consulta con las partes. UN فبموجــب رسالــة مؤرخــة ٩١ آذار/ مارس ١٩٩١ )S/22361(، أبلغ رئيس مجلس اﻷمن اﻷمين العام بأن من رأي أعضاء مجلس اﻷمن أن ترتﱠب طرائق إعادة الممتلكات من العراق وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٦٨٦ )١٩٩١( من خلال مكتب اﻷمين العام بالتشاور مع الطرفين.
    3. En cuanto la información que le han proporcionado las partes se lo permita, la comisión, teniendo en cuenta, en especial, el plazo que fija el artículo 24, decidirá en consulta con las partes interesadas, si las partes han de ser invitadas a presentar alegatos escritos y, en caso afirmativo, en qué orden, y dentro de qué plazos, así como las fechas en que, si es preciso, los agentes y los consejeros serán oídos. UN " ٣ - بمجرد أن تسمح المعلومات المقدمة من الطرفين تقرر اللجنة، مع مراعاة الحد الزمني الوارد في الفقرة ٢٤ بصفة خاصة، بالتشاور مع الطرفين المعنيين، ما إذا كان ينبغي أن يدعى الطرفان إلى تقديم دفوع كتابية، وإذا كان اﻷمر كذلك، تحدد الترتيب والمهلات الزمنية لذلك، وكذلك المواعيد التي ستستمع فيها إلى الوكيلين والمستشارين إذا اقتضى اﻷمر.
    Posteriormente, las negociaciones fueron aplazadas indefinidamente y el equipo de mediación está actualmente consultando a las partes sobre el camino a seguir. UN ولذلك توقفت المفاوضات بعد ذلك إلى أجل غير مسمى، ويقوم فريق الوساطة في الوقت الحاضر بالتشاور مع الطرفين بشأن السبيل للمضي قدما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus